| ਨਾਵਹੁ ਭੁਲੀ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ |
| naavahu bhulee chottaa khaaeae || |
| Wandering from the Name, he endures beatings. |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਏ ॥ |
| bahuth siaanap bharam n jaaeae || |
| Even great cleverness does not dispel doubt. |
 |
| ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਾਈ ਹੇ ॥੮॥ |
| pach pach mueae achaeth n chaethehi ajagar bhaar ladhaaee hae ||8|| |
| The unconscious fool does not remain conscious of the Lord; he putrifies and rots away to death, carrying his heavy load of sin. ||8|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਬਾਦ ਬਿਰੋਧਹਿ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
| bin baadh birodhhehi koee naahee || |
| No one is free of conflict and strife. |
 |
| ਮੈ ਦੇਖਾਲਿਹੁ ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
| mai dhaekhaalihu this saalaahee || |
| Show me anyone who is, and I will praise him. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ |
| man than arap milai jagajeevan har sio banath banaaee hae ||9|| |
| Dedicating mind and body to God, one meets the Lord, the Life of the World, and becomes just like Him. ||9|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
| prabh kee gath mith koe n paavai || |
| No one knows the state and extent of God. |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਵਡਾਈ ਖਾਵੈ ॥ |
| jae ko vaddaa kehaae vaddaaee khaavai || |
| Whoever calls himself great, will be eaten by his greatness. |
 |
| ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੋਟਿ ਨ ਦਾਤੀ ਸਗਲੀ ਤਿਨਹਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| saachae saahib thott n dhaathee sagalee thinehi oupaaee hae ||10|| |
| There is no lack of gifts of our True Lord and Master. He created all. ||10|| |
 |
| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
| vaddee vaddiaaee vaeparavaahae || |
| Great is the glorious greatness of the independent Lord. |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਦਾਨੁ ਸਮਾਹੇ ॥ |
| aap oupaaeae dhaan samaahae || |
| He Himself created, and gives sustanance to all. |
 |
| ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦੂਰਿ ਨਹੀ ਦਾਤਾ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| aap dhaeiaal dhoor nehee dhaathaa miliaa sehaj rajaaee hae ||11|| |
| The Merciful Lord is not far away; the Great Giver spontaneously unites with Himself, by His Will. ||11|| |
 |
| ਇਕਿ ਸੋਗੀ ਇਕਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥ |
| eik sogee eik rog viaapae || |
| Some are sad, and some are afflicted with disease. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ॥ |
| jo kishh karae s aapae aapae || |
| Whatever God does, He does by Himself. |
 |
| ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਲਖਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| bhagath bhaao gur kee math pooree anehadh sabadh lakhaaee hae ||12|| |
| Through loving devotion, and the Perfect Teachings of the Guru, the unstruck sound current of the Shabad is realized. ||12|| |
 |
| ਇਕਿ ਨਾਗੇ ਭੂਖੇ ਭਵਹਿ ਭਵਾਏ ॥ |
| eik naagae bhookhae bhavehi bhavaaeae || |
| Some wander and roam around, hungry and naked. |
 |
| ਇਕਿ ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰਹਿ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ॥ |
| eik hath kar marehi n keemath paaeae || |
| Some act in stubbornness and die, but do not know the value of God. |
 |
| ਗਤਿ ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| gath avigath kee saar n jaanai boojhai sabadh kamaaee hae ||13|| |
| They do not know the difference between good and bad; this is understood only through the practice of the Word of the Shabad. ||13|| |
 |
| ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਵਹਿ ॥ |
| eik theerathh naavehi ann n khaavehi || |
| Some bathe at sacred shrines and refuse to eat. |
 |
| ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਦੇਹ ਖਪਾਵਹਿ ॥ |
| eik agan jalaavehi dhaeh khapaavehi || |
| Some torment their bodies in burning fire. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| raam naam bin mukath n hoee kith bidhh paar langhaaee hae ||14|| |
| Without the Lord's Name, liberation is not obtained; how can anyone cross over? ||14|| |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਛੋਡਹਿ ਉਝੜਿ ਜਾਈ ॥ |
| guramath shhoddehi oujharr jaaee || |
| Abandoning the Guru's Teachings, some wander in the wilderness. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਅਵਾਈ ॥ |
| manamukh raam n japai avaaee || |
| The self-willed manmukhs are destitute; they do not meditate on the Lord. |
 |
| ਪਚਿ ਪਚਿ ਬੂਡਹਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਕਾਲੁ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| pach pach booddehi koorr kamaavehi koorr kaal bairaaee hae ||15|| |
| They are ruined, destroyed and drowned from practicing falsehood; death is the enemy of the false. ||15|| |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ॥ |
| hukamae aavai hukamae jaavai || |
| By the Hukam of the Lord's Command, they come, and by the Hukam of His Command, they go. |
 |
| ਬੂਝੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| boojhai hukam so saach samaavai || |
| One who realizes His Hukam, merges in the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥ |
| naanak saach milai man bhaavai guramukh kaar kamaaee hae ||16||5|| |
| O Nanak, he merges in the True Lord, and his mind is pleased with the Lord. The Gurmukhs do His work. ||16||5|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| aapae karathaa purakh bidhhaathaa || |
| He Himself is the Creator Lord, the Architect of Destiny. |
 |
| ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| jin aapae aap oupaae pashhaathaa || |
| He evaluates those whom He Himself has created. |
 |
| ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
| aapae sathigur aapae saevak aapae srisatt oupaaee hae ||1|| |
| He Himself is the True Guru, and He Himself is the servant; He Himself created the Universe. ||1|| |
 |
| ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰੇ ॥ |
| aapae naerrai naahee dhoorae || |
| He is near at hand, not far away. |
 |
| ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥ |
| boojhehi guramukh sae jan poorae || |
| The Gurmukhs understand Him; perfect are those humble beings. |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਏਹ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥ |
| thin kee sangath ahinis laahaa gur sangath eaeh vaddaaee hae ||2|| |
| Associating with them night and day is profitable. This is the glorious greatness of associating with the Guru. ||2|| |
 |
| ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੰਤ ਭਲੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥ |
| jug jug santh bhalae prabh thaerae || |
| Throughout the ages, Your Saints are holy and sublime, O God. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਸਨ ਰਸੇਰੇ ॥ |
| har gun gaavehi rasan rasaerae || |
| They sing the Glorious Praises of the Lord, savoring it with their tongues. |
 |
| ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੩॥ |
| ousathath karehi parehar dhukh dhaaladh jin naahee chinth paraaee hae ||3|| |
| They chant His Praises, and their pain and poverty are taken away; they are not afraid of anyone else. ||3|| |
 |
| ਓਇ ਜਾਗਤ ਰਹਹਿ ਨ ਸੂਤੇ ਦੀਸਹਿ ॥ |
| oue jaagath rehehi n soothae dheesehi || |
| They remain awake and aware, and do not appear to sleep. |
 |
| ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਸਾਚੁ ਪਰੀਸਹਿ ॥ |
| sangath kul thaarae saach pareesehi || |
| They serve up Truth, and so save their companions and relatives. |
 |
| ਕਲਿਮਲ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਓਇ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
| kalimal mail naahee thae niramal oue rehehi bhagath liv laaee hae ||4|| |
| They are not stained with the filth of sins; they are immaculate and pure, and remain absorbed in loving devotional worship. ||4|| |
 |
| ਬੂਝਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥ |
| boojhahu har jan sathigur baanee || |
| O humble servants of the Lord, understand the Word of the Guru's Bani. |
 |
| ਏਹੁ ਜੋਬਨੁ ਸਾਸੁ ਹੈ ਦੇਹ ਪੁਰਾਣੀ ॥ |
| eaehu joban saas hai dhaeh puraanee || |
| This youth, breath and body shall pass away. |
 |
| ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੫॥ |
| aaj kaal mar jaaeeai praanee har jap jap ridhai dhhiaaee hae ||5|| |
| O mortal, you shall die today or tomorrow; chant, and meditate on the Lord within your heart. ||5|| |
 |
| ਛੋਡਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕੂੜ ਕਬਾੜਾ ॥ |
| shhoddahu praanee koorr kabaarraa || |
| O mortal, abandon falsehood and your worthless ways. |
 |
| ਕੂੜੁ ਮਾਰੇ ਕਾਲੁ ਉਛਾਹਾੜਾ ॥ |
| koorr maarae kaal oushhaahaarraa || |
| Death viciously kills the false beings. |
 |
| ਸਾਕਤ ਕੂੜਿ ਪਚਹਿ ਮਨਿ ਹਉਮੈ ਦੁਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਚੈ ਪਚਾਈ ਹੇ ॥੬॥ |
| saakath koorr pachehi man houmai dhuhu maarag pachai pachaaee hae ||6|| |
| The faithless cynic is ruined through falsehood and his egotistical mind.On the path of duality, he rots away and decomposes. ||6|| |
 |