ਨਾਵਹੁ ਭੁਲੀ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ |
naavahu bhulee chottaa khaaeae || |
Wandering from the Name, he endures beatings. |
|
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਏ ॥ |
bahuth siaanap bharam n jaaeae || |
Even great cleverness does not dispel doubt. |
|
ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਾਈ ਹੇ ॥੮॥ |
pach pach mueae achaeth n chaethehi ajagar bhaar ladhaaee hae ||8|| |
The unconscious fool does not remain conscious of the Lord; he putrifies and rots away to death, carrying his heavy load of sin. ||8|| |
|
ਬਿਨੁ ਬਾਦ ਬਿਰੋਧਹਿ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
bin baadh birodhhehi koee naahee || |
No one is free of conflict and strife. |
|
ਮੈ ਦੇਖਾਲਿਹੁ ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
mai dhaekhaalihu this saalaahee || |
Show me anyone who is, and I will praise him. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ |
man than arap milai jagajeevan har sio banath banaaee hae ||9|| |
Dedicating mind and body to God, one meets the Lord, the Life of the World, and becomes just like Him. ||9|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
prabh kee gath mith koe n paavai || |
No one knows the state and extent of God. |
|
ਜੇ ਕੋ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਵਡਾਈ ਖਾਵੈ ॥ |
jae ko vaddaa kehaae vaddaaee khaavai || |
Whoever calls himself great, will be eaten by his greatness. |
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੋਟਿ ਨ ਦਾਤੀ ਸਗਲੀ ਤਿਨਹਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
saachae saahib thott n dhaathee sagalee thinehi oupaaee hae ||10|| |
There is no lack of gifts of our True Lord and Master. He created all. ||10|| |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
vaddee vaddiaaee vaeparavaahae || |
Great is the glorious greatness of the independent Lord. |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਦਾਨੁ ਸਮਾਹੇ ॥ |
aap oupaaeae dhaan samaahae || |
He Himself created, and gives sustanance to all. |
|
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦੂਰਿ ਨਹੀ ਦਾਤਾ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
aap dhaeiaal dhoor nehee dhaathaa miliaa sehaj rajaaee hae ||11|| |
The Merciful Lord is not far away; the Great Giver spontaneously unites with Himself, by His Will. ||11|| |
|
ਇਕਿ ਸੋਗੀ ਇਕਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥ |
eik sogee eik rog viaapae || |
Some are sad, and some are afflicted with disease. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ॥ |
jo kishh karae s aapae aapae || |
Whatever God does, He does by Himself. |
|
ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਲਖਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
bhagath bhaao gur kee math pooree anehadh sabadh lakhaaee hae ||12|| |
Through loving devotion, and the Perfect Teachings of the Guru, the unstruck sound current of the Shabad is realized. ||12|| |
|
ਇਕਿ ਨਾਗੇ ਭੂਖੇ ਭਵਹਿ ਭਵਾਏ ॥ |
eik naagae bhookhae bhavehi bhavaaeae || |
Some wander and roam around, hungry and naked. |
|
ਇਕਿ ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰਹਿ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ॥ |
eik hath kar marehi n keemath paaeae || |
Some act in stubbornness and die, but do not know the value of God. |
|
ਗਤਿ ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
gath avigath kee saar n jaanai boojhai sabadh kamaaee hae ||13|| |
They do not know the difference between good and bad; this is understood only through the practice of the Word of the Shabad. ||13|| |
|
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਵਹਿ ॥ |
eik theerathh naavehi ann n khaavehi || |
Some bathe at sacred shrines and refuse to eat. |
|
ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਦੇਹ ਖਪਾਵਹਿ ॥ |
eik agan jalaavehi dhaeh khapaavehi || |
Some torment their bodies in burning fire. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
raam naam bin mukath n hoee kith bidhh paar langhaaee hae ||14|| |
Without the Lord's Name, liberation is not obtained; how can anyone cross over? ||14|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਛੋਡਹਿ ਉਝੜਿ ਜਾਈ ॥ |
guramath shhoddehi oujharr jaaee || |
Abandoning the Guru's Teachings, some wander in the wilderness. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਅਵਾਈ ॥ |
manamukh raam n japai avaaee || |
The self-willed manmukhs are destitute; they do not meditate on the Lord. |
|
ਪਚਿ ਪਚਿ ਬੂਡਹਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਕਾਲੁ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
pach pach booddehi koorr kamaavehi koorr kaal bairaaee hae ||15|| |
They are ruined, destroyed and drowned from practicing falsehood; death is the enemy of the false. ||15|| |
|
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ॥ |
hukamae aavai hukamae jaavai || |
By the Hukam of the Lord's Command, they come, and by the Hukam of His Command, they go. |
|
ਬੂਝੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
boojhai hukam so saach samaavai || |
One who realizes His Hukam, merges in the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥ |
naanak saach milai man bhaavai guramukh kaar kamaaee hae ||16||5|| |
O Nanak, he merges in the True Lord, and his mind is pleased with the Lord. The Gurmukhs do His work. ||16||5|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
aapae karathaa purakh bidhhaathaa || |
He Himself is the Creator Lord, the Architect of Destiny. |
|
ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਪਛਾਤਾ ॥ |
jin aapae aap oupaae pashhaathaa || |
He evaluates those whom He Himself has created. |
|
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
aapae sathigur aapae saevak aapae srisatt oupaaee hae ||1|| |
He Himself is the True Guru, and He Himself is the servant; He Himself created the Universe. ||1|| |
|
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰੇ ॥ |
aapae naerrai naahee dhoorae || |
He is near at hand, not far away. |
|
ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥ |
boojhehi guramukh sae jan poorae || |
The Gurmukhs understand Him; perfect are those humble beings. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਏਹ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥ |
thin kee sangath ahinis laahaa gur sangath eaeh vaddaaee hae ||2|| |
Associating with them night and day is profitable. This is the glorious greatness of associating with the Guru. ||2|| |
|
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੰਤ ਭਲੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥ |
jug jug santh bhalae prabh thaerae || |
Throughout the ages, Your Saints are holy and sublime, O God. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਸਨ ਰਸੇਰੇ ॥ |
har gun gaavehi rasan rasaerae || |
They sing the Glorious Praises of the Lord, savoring it with their tongues. |
|
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੩॥ |
ousathath karehi parehar dhukh dhaaladh jin naahee chinth paraaee hae ||3|| |
They chant His Praises, and their pain and poverty are taken away; they are not afraid of anyone else. ||3|| |
|
ਓਇ ਜਾਗਤ ਰਹਹਿ ਨ ਸੂਤੇ ਦੀਸਹਿ ॥ |
oue jaagath rehehi n soothae dheesehi || |
They remain awake and aware, and do not appear to sleep. |
|
ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਸਾਚੁ ਪਰੀਸਹਿ ॥ |
sangath kul thaarae saach pareesehi || |
They serve up Truth, and so save their companions and relatives. |
|
ਕਲਿਮਲ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਓਇ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
kalimal mail naahee thae niramal oue rehehi bhagath liv laaee hae ||4|| |
They are not stained with the filth of sins; they are immaculate and pure, and remain absorbed in loving devotional worship. ||4|| |
|
ਬੂਝਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥ |
boojhahu har jan sathigur baanee || |
O humble servants of the Lord, understand the Word of the Guru's Bani. |
|
ਏਹੁ ਜੋਬਨੁ ਸਾਸੁ ਹੈ ਦੇਹ ਪੁਰਾਣੀ ॥ |
eaehu joban saas hai dhaeh puraanee || |
This youth, breath and body shall pass away. |
|
ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੫॥ |
aaj kaal mar jaaeeai praanee har jap jap ridhai dhhiaaee hae ||5|| |
O mortal, you shall die today or tomorrow; chant, and meditate on the Lord within your heart. ||5|| |
|
ਛੋਡਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕੂੜ ਕਬਾੜਾ ॥ |
shhoddahu praanee koorr kabaarraa || |
O mortal, abandon falsehood and your worthless ways. |
|
ਕੂੜੁ ਮਾਰੇ ਕਾਲੁ ਉਛਾਹਾੜਾ ॥ |
koorr maarae kaal oushhaahaarraa || |
Death viciously kills the false beings. |
|
ਸਾਕਤ ਕੂੜਿ ਪਚਹਿ ਮਨਿ ਹਉਮੈ ਦੁਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਚੈ ਪਚਾਈ ਹੇ ॥੬॥ |
saakath koorr pachehi man houmai dhuhu maarag pachai pachaaee hae ||6|| |
The faithless cynic is ruined through falsehood and his egotistical mind.On the path of duality, he rots away and decomposes. ||6|| |
|