| ਛੋਡਿਹੁ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥ |
| shhoddihu nindhaa thaath paraaee || |
| Abandon slander and envy of others. |
 |
| ਪੜਿ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਆਈ ॥ |
| parr parr dhajhehi saath n aaee || |
| Reading and studying, they burn, and do not find tranquility. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੭॥ |
| mil sathasangath naam salaahahu aatham raam sakhaaee hae ||7|| |
| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, praise the Naam, the Name of the Lord. The Lord, the Supreme Soul, shall be your helper and companion. ||7|| |
 |
| ਛੋਡਹੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬੁਰਿਆਈ ॥ |
| shhoddahu kaam krodhh buriaaee || |
| Abandon sexual desire, anger and wickedness. |
 |
| ਹਉਮੈ ਧੰਧੁ ਛੋਡਹੁ ਲੰਪਟਾਈ ॥ |
| houmai dhhandhh shhoddahu lanpattaaee || |
| Abandon your involvement in egotistical affairs and conflicts. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰਹੁ ਤਾ ਉਬਰਹੁ ਇਉ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥ |
| sathigur saran parahu thaa oubarahu eio thareeai bhavajal bhaaee hae ||8|| |
| If you seek the Sanctuary of the True Guru, then you shall be saved. In this way you shall cross over the terrifying world-ocean, O Siblings of Destiny. ||8|| |
 |
| ਆਗੈ ਬਿਮਲ ਨਦੀ ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝੇਲਾ ॥ |
| aagai bimal nadhee agan bikh jhaelaa || |
| In the hereafter, you shall have to cross over the fiery river of poisonous flames. |
 |
| ਤਿਥੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ਇਕੇਲਾ ॥ |
| thithhai avar n koee jeeo eikaelaa || |
| No one else will be there; your soul shall be all alone. |
 |
| ਭੜ ਭੜ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਦੇ ਲਹਰੀ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਮਨਮੁਖ ਤਾਈ ਹੇ ॥੯॥ |
| bharr bharr agan saagar dhae leharee parr dhajhehi manamukh thaaee hae ||9|| |
| The ocean of fire spits out waves of searing flames; the self-willed manmukhs fall into it, and are roasted there. ||9|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਾਣੈ ॥ |
| gur pehi mukath dhaan dhae bhaanai || |
| Liberation comes from the Guru; He grants this blessing by the Pleasure of His Will. |
 |
| ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ |
| jin paaeiaa soee bidhh jaanai || |
| He alone knows the way, who obtains it. |
 |
| ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਹੁ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| jin paaeiaa thin pooshhahu bhaaee sukh sathigur saev kamaaee hae ||10|| |
| So ask one who has obtained it, O Siblings of Destiny. Serve the True Guru, and find peace. ||10|| |
 |
| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰਹਿ ਬੇਕਾਰਾ ॥ |
| gur bin ourajh marehi baekaaraa || |
| Without the Guru, he dies entangled in sin and corruption. |
 |
| ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥ |
| jam sir maarae karae khuaaraa || |
| The Messenger of Death smashes his head and humiliates him. |
 |
| ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੂਬਹਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| baadhhae mukath naahee nar nindhak ddoobehi nindh paraaee hae ||11|| |
| The slanderous person is not freed of his bonds; he is drowned, slandering others. ||11|| |
 |
| ਬੋਲਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਹੁ ਅੰਦਰਿ ॥ |
| bolahu saach pashhaanahu andhar || |
| So speak the Truth, and realize the Lord deep within. |
 |
| ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਦੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨੰਦਰਿ ॥ |
| dhoor naahee dhaekhahu kar nandhar || |
| He is not far away; look, and see Him. |
 |
| ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਇਉ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| bighan naahee guramukh thar thaaree eio bhavajal paar langhaaee hae ||12|| |
| No obstacles shall block your way; become Gurmukh, and cross over to the other side. This is the way to cross over the terrifying world-ocean. ||12|| |
 |
| ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥ |
| dhaehee andhar naam nivaasee || |
| The Naam, the Name of the Lord, abides deep within the body. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| aapae karathaa hai abinaasee || |
| The Creator Lord is eternal and imperishable. |
 |
| ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਮਾਰਿਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਬਦਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| naa jeeo marai n maariaa jaaee kar dhaekhai sabadh rajaaee hae ||13|| |
| The soul does not die, and it cannot be killed; God creates and watches over all. Through the Word of the Shabad, His Will is manifest. ||13|| |
 |
| ਓਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੈ ਨਾਹੀ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
| ouhu niramal hai naahee andhhiaaraa || |
| He is immaculate, and has no darkness. |
 |
| ਓਹੁ ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥ |
| ouhu aapae thakhath behai sachiaaraa || |
| The True Lord Himself sits upon His throne. |
 |
| ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਈ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| saakath koorrae bandhh bhavaaeeahi mar janamehi aaee jaaee hae ||14|| |
| The faithless cynics are bound and gagged, and forced to wander in reincarnation. They die, and are reborn, and continue coming and going. ||14|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| gur kae saevak sathigur piaarae || |
| The Guru's servants are the Beloveds of the True Guru. |
 |
| ਓਇ ਬੈਸਹਿ ਤਖਤਿ ਸੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| oue baisehi thakhath s sabadh veechaarae || |
| Contemplating the Shabad, they sit upon His throne. |
 |
| ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| thath lehehi antharagath jaanehi sathasangath saach vaddaaee hae ||15|| |
| They realize the essence of reality, and know the state of their inner being. This is the true glorious greatness of those who join the Sat Sangat. ||15|| |
 |
| ਆਪਿ ਤਰੈ ਜਨੁ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੇ ॥ |
| aap tharai jan pitharaa thaarae || |
| He Himself saves His humble servant, and saves his ancestors as well. |
 |
| ਸੰਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ |
| sangath mukath s paar outhaarae || |
| His companions are liberated; He carries them across. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥ |
| naanak this kaa laalaa golaa jin guramukh har liv laaee hae ||16||6|| |
| Nanak is the servant and slave of that Gurmukh who lovingly focuses his consciousness on the Lord. ||16||6|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ ਗੁਬਾਰੈ ॥ |
| kaethae jug varathae gubaarai || |
| For many ages, only darkness prevailed; |
 |
| ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੈ ॥ |
| thaarree laaee apar apaarai || |
| the infinite, endless Lord was absorbed in the primal void. |
 |
| ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| dhhundhhookaar niraalam baithaa naa thadh dhhandhh pasaaraa hae ||1|| |
| He sat alone and unaffected in absolute darkness; the world of conflict did not exist. ||1|| |
 |
| ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥ |
| jug shhatheeh thinai varathaaeae || |
| Thirty-six ages passed like this. |
 |
| ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਿਵੈ ਚਲਾਏ ॥ |
| jio this bhaanaa thivai chalaaeae || |
| He causes all to happen by the Pleasure of His Will. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥ |
| thisehi sareek n dheesai koee aapae apar apaaraa hae ||2|| |
| No rival of His can be seen. He Himself is infinite and endless. ||2|| |
 |
| ਗੁਪਤੇ ਬੂਝਹੁ ਜੁਗ ਚਤੁਆਰੇ ॥ |
| gupathae boojhahu jug chathuaarae || |
| God is hidden throughout the four ages - understand this well. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥ |
| ghatt ghatt varathai oudhar majhaarae || |
| He pervades each and every heart, and is contained within the belly. |
 |
| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥ |
| jug jug eaekaa eaekee varathai koee boojhai gur veechaaraa hae ||3|| |
| The One and Only Lord prevails throughout the ages. How rare are those who contemplate the Guru, and understand this. ||3|| |
 |
| ਬਿੰਦੁ ਰਕਤੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਸਰੀਆ ॥ |
| bindh rakath mil pindd sareeaa || |
| From the union of the sperm and the egg, the body was formed. |
 |
| ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਮਿਲਿ ਜੀਆ ॥ |
| poun paanee aganee mil jeeaa || |
| From the union of air, water and fire, the living being is made. |
 |
| ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥ |
| aapae choj karae rang mehalee hor maaeiaa moh pasaaraa hae ||4|| |
| He Himself plays joyfully in the mansion of the body; all the rest is just attachment to Maya's expanse. ||4|| |
 |
| ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਮਹਿ ਉਰਧ ਧਿਆਨੀ ॥ |
| garabh kunddal mehi ouradhh dhhiaanee || |
| Within the mother's womb, upside-down, the mortal meditated on God. |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| aapae jaanai antharajaamee || |
| The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥ |
| saas saas sach naam samaalae anthar oudhar majhaaraa hae ||5|| |
| With each and every breath, he contemplated the True Name, deep within himself, within the womb. ||5|| |
 |