ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥ |
sathigur dhaathaa mukath karaaeae || |
The True Guru, the Giver, grants liberation; |
|
ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥ |
sabh rog gavaaeae anmrith ras paaeae || |
all diseases are eradicated, and one is blessed with the Ambrosial Nectar. |
|
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਠਰੁ ਸੀਨਾ ਹੇ ॥੫॥ |
jam jaagaath naahee kar laagai jis agan bujhee thar seenaa hae ||5|| |
Death, the tax collector, does not impose any tax on one whose inner fire has been put out, whose heart is cool and tranquil. ||5|| |
|
ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਧਾਰੀ ॥ |
kaaeiaa hans preeth bahu dhhaaree || |
The body has developed a great love for the soul-swan. |
|
ਓਹੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥ |
ouhu jogee purakh ouh sundhar naaree || |
He is a Yogi, and she is a beautiful woman. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਚੋਜ ਬਿਨੋਦੀ ਉਠਿ ਚਲਤੈ ਮਤਾ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੬॥ |
ahinis bhogai choj binodhee outh chalathai mathaa n keenaa hae ||6|| |
Day and night, he enjoys her with delight, and then he arises and departs without consulting her. ||6|| |
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਛਾਜੈ ॥ |
srisatt oupaae rehae prabh shhaajai || |
Creating the Universe, God remains diffused throughout it. |
|
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਜੈ ॥ |
poun paanee baisanthar gaajai || |
In the wind, water and fire, He vibrates and resounds. |
|
ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦੂਤ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੭॥ |
manooaa ddolai dhooth sangath mil so paaeae jo kishh keenaa hae ||7|| |
The mind wavers, keeping company with evil passions; one obtains the rewards of his own actions. ||7|| |
|
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥ |
naam visaar dhokh dhukh seheeai || |
Forgetting the Naam, one suffers the misery of his evil ways. |
|
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਚਲਣਾ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥ |
hukam bhaeiaa chalanaa kio reheeai || |
When the order to depart is issued, how can he remain here? |
|
ਨਰਕ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗੋਤੇ ਖਾਵੈ ਜਿਉ ਜਲ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਮੀਨਾ ਹੇ ॥੮॥ |
narak koop mehi gothae khaavai jio jal thae baahar meenaa hae ||8|| |
He falls into the pit of hell, and suffers like a fish out of water. ||8|| |
|
ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਸਾਕਤੁ ਭੋਗਾਈਐ ॥ |
chouraaseeh narak saakath bhogaaeeai || |
The faithless cynic has to endure 8.4 million hellish incarnations. |
|
ਜੈਸਾ ਕੀਚੈ ਤੈਸੋ ਪਾਈਐ ॥ |
jaisaa keechai thaiso paaeeai || |
As he acts, so does he suffer. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਰਤਿ ਬਾਧਾ ਗ੍ਰਸਿ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੯॥ |
sathigur baajhahu mukath n hoee kirath baadhhaa gras dheenaa hae ||9|| |
Without the True Guru, there is no liberation. Bound and gagged by his own actions, he is helpless. ||9|| |
|
ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ॥ |
khanddae dhhaar galee ath bheerree || |
This path is very narrow, like the sharp edge of a sword. |
|
ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਤਿਲ ਜਿਉ ਪੀੜੀ ॥ |
laekhaa leejai thil jio peerree || |
When his account is read, he shall be crushed like the sesame seed in the mill. |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਤ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
maath pithaa kalathr suth baelee naahee bin har ras mukath n keenaa hae ||10|| |
Mother, father, spouse and child - none is anyone's friend in the end. Without the Lord's Love, no one is liberated. ||10|| |
|
ਮੀਤ ਸਖੇ ਕੇਤੇ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥ |
meeth sakhae kaethae jag maahee || |
You may have many friends and companions in the world, |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
bin gur paramaesar koee naahee || |
but without the Guru, the Transcendent Lord Incarnate, there is no one at all. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
gur kee saevaa mukath paraaein anadhin keerathan keenaa hae ||11|| |
Service to the Guru is the way to liberation. Night and day, sing the Kirtan of the Lord's Praises. ||11|| |
|
ਕੂੜੁ ਛੋਡਿ ਸਾਚੇ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ॥ |
koorr shhodd saachae ko dhhaavahu || |
Abandon falsehood, and pursue the Truth, |
|
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥ |
jo eishhahu soee fal paavahu || |
and you shall obtain the fruits of your desires. |
|
ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਵਿਰਲੇ ਲੈ ਲਾਹਾ ਸਉਦਾ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
saach vakhar kae vaapaaree viralae lai laahaa soudhaa keenaa hae ||12|| |
Very few are those who trade in the merchandise of Truth. Those who deal in it, obtain the true profit. ||12|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥ |
har har naam vakhar lai chalahu || |
Depart with the merchandise of the Name of the Lord, Har, Har, |
|
ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਮਹਲਹੁ ॥ |
dharasan paavahu sehaj mehalahu || |
and you shall intuitively obtain the Blessed Vision of His Darshan, in the Mansion of His Presence. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
guramukh khoj lehehi jan poorae eio samadharasee cheenaa hae ||13|| |
The Gurmukhs search for Him and find Him; they are the perfect humble beings. In this way, they see Him, who looks upon all alike. ||13|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਬੇਅੰਤ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪਾਵਹਿ ॥ |
prabh baeanth guramath ko paavehi || |
God is endless; following the Guru's Teachings, some find Him. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥ |
gur kai sabadh man ko samajhaavehi || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they instruct their minds. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਇਉ ਆਤਮ ਰਾਮੈ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
sathigur kee baanee sath sath kar maanahu eio aatham raamai leenaa hae ||14|| |
Accept as True, Perfectly True, the Word of the True Guru's Bani. In this way, you shall merge in the Lord, the Supreme Soul. ||14|| |
|
ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥ |
naaradh saaradh saevak thaerae || |
Naarad and Saraswati are Your servants. |
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੇਵਕ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੇ ॥ |
thribhavan saevak vaddahu vaddaerae || |
Your servants are the greatest of the great, throughout the three worlds. |
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
sabh thaeree kudharath thoo sir sir dhaathaa sabh thaero kaaran keenaa hae ||15|| |
Your creative power permeates all; You are the Great Giver of all. You created the whole creation. ||15|| |
|
ਇਕਿ ਦਰਿ ਸੇਵਹਿ ਦਰਦੁ ਵਞਾਏ ॥ |
eik dhar saevehi dharadh vanjaaeae || |
Some serve at Your Door, and their sufferings are dispelled. |
|
ਓਇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਛਡਾਏ ॥ |
oue dharageh paidhhae sathiguroo shhaddaaeae || |
They are robed with honor in the Court of the Lord, and emancipated by the True Guru. |
|
ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਚਿਤੁ ਚੰਚਲੁ ਚਲਣਿ ਨ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੧੬॥ |
houmai bandhhan sathigur thorrae chith chanchal chalan n dheenaa hae ||16|| |
The True Guru breaks the bonds of egotism, and restrains the fickle consciousness. ||16|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਚੀਨਹੁ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥ |
sathigur milahu cheenahu bidhh saaee || |
Meet the True Guru, and search for the way, |
|
ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵਹੁ ਗਣਤ ਨ ਕਾਈ ॥ |
jith prabh paavahu ganath n kaaee || |
by which you may find God, and not have to answer for your account. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੧੭॥੨॥੮॥ |
houmai maar karahu gur saevaa jan naanak har rang bheenaa hae ||17||2||8|| |
Subdue your egotism, and serve the Guru; O servant Nanak, you shall be drenched with the Lord's Love. ||17||2||8|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਅਸੁਰ ਸਘਾਰਣ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
asur saghaaran raam hamaaraa || |
My Lord is the Destroyer of demons. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
ghatt ghatt rameeaa raam piaaraa || |
My Beloved Lord is pervading each and every heart. |
|
ਨਾਲੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਖੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ |
naalae alakh n lakheeai moolae guramukh likh veechaaraa hae ||1|| |
The unseen Lord is always with us, but He is not seen at all. The Gurmukh contemplates the record. ||1|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
guramukh saadhhoo saran thumaaree || |
The Holy Gurmukh seeks Your Sanctuary. |
|