| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| sathigur dhaathaa mukath karaaeae || |
| The True Guru, the Giver, grants liberation; |
 |
| ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥ |
| sabh rog gavaaeae anmrith ras paaeae || |
| all diseases are eradicated, and one is blessed with the Ambrosial Nectar. |
 |
| ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਠਰੁ ਸੀਨਾ ਹੇ ॥੫॥ |
| jam jaagaath naahee kar laagai jis agan bujhee thar seenaa hae ||5|| |
| Death, the tax collector, does not impose any tax on one whose inner fire has been put out, whose heart is cool and tranquil. ||5|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਧਾਰੀ ॥ |
| kaaeiaa hans preeth bahu dhhaaree || |
| The body has developed a great love for the soul-swan. |
 |
| ਓਹੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥ |
| ouhu jogee purakh ouh sundhar naaree || |
| He is a Yogi, and she is a beautiful woman. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਚੋਜ ਬਿਨੋਦੀ ਉਠਿ ਚਲਤੈ ਮਤਾ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੬॥ |
| ahinis bhogai choj binodhee outh chalathai mathaa n keenaa hae ||6|| |
| Day and night, he enjoys her with delight, and then he arises and departs without consulting her. ||6|| |
 |
| ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਛਾਜੈ ॥ |
| srisatt oupaae rehae prabh shhaajai || |
| Creating the Universe, God remains diffused throughout it. |
 |
| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਜੈ ॥ |
| poun paanee baisanthar gaajai || |
| In the wind, water and fire, He vibrates and resounds. |
 |
| ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦੂਤ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੭॥ |
| manooaa ddolai dhooth sangath mil so paaeae jo kishh keenaa hae ||7|| |
| The mind wavers, keeping company with evil passions; one obtains the rewards of his own actions. ||7|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥ |
| naam visaar dhokh dhukh seheeai || |
| Forgetting the Naam, one suffers the misery of his evil ways. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਚਲਣਾ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥ |
| hukam bhaeiaa chalanaa kio reheeai || |
| When the order to depart is issued, how can he remain here? |
 |
| ਨਰਕ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗੋਤੇ ਖਾਵੈ ਜਿਉ ਜਲ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਮੀਨਾ ਹੇ ॥੮॥ |
| narak koop mehi gothae khaavai jio jal thae baahar meenaa hae ||8|| |
| He falls into the pit of hell, and suffers like a fish out of water. ||8|| |
 |
| ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਸਾਕਤੁ ਭੋਗਾਈਐ ॥ |
| chouraaseeh narak saakath bhogaaeeai || |
| The faithless cynic has to endure 8.4 million hellish incarnations. |
 |
| ਜੈਸਾ ਕੀਚੈ ਤੈਸੋ ਪਾਈਐ ॥ |
| jaisaa keechai thaiso paaeeai || |
| As he acts, so does he suffer. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਰਤਿ ਬਾਧਾ ਗ੍ਰਸਿ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੯॥ |
| sathigur baajhahu mukath n hoee kirath baadhhaa gras dheenaa hae ||9|| |
| Without the True Guru, there is no liberation. Bound and gagged by his own actions, he is helpless. ||9|| |
 |
| ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ॥ |
| khanddae dhhaar galee ath bheerree || |
| This path is very narrow, like the sharp edge of a sword. |
 |
| ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਤਿਲ ਜਿਉ ਪੀੜੀ ॥ |
| laekhaa leejai thil jio peerree || |
| When his account is read, he shall be crushed like the sesame seed in the mill. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਤ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| maath pithaa kalathr suth baelee naahee bin har ras mukath n keenaa hae ||10|| |
| Mother, father, spouse and child - none is anyone's friend in the end. Without the Lord's Love, no one is liberated. ||10|| |
 |
| ਮੀਤ ਸਖੇ ਕੇਤੇ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥ |
| meeth sakhae kaethae jag maahee || |
| You may have many friends and companions in the world, |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
| bin gur paramaesar koee naahee || |
| but without the Guru, the Transcendent Lord Incarnate, there is no one at all. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| gur kee saevaa mukath paraaein anadhin keerathan keenaa hae ||11|| |
| Service to the Guru is the way to liberation. Night and day, sing the Kirtan of the Lord's Praises. ||11|| |
 |
| ਕੂੜੁ ਛੋਡਿ ਸਾਚੇ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ॥ |
| koorr shhodd saachae ko dhhaavahu || |
| Abandon falsehood, and pursue the Truth, |
 |
| ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥ |
| jo eishhahu soee fal paavahu || |
| and you shall obtain the fruits of your desires. |
 |
| ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਵਿਰਲੇ ਲੈ ਲਾਹਾ ਸਉਦਾ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| saach vakhar kae vaapaaree viralae lai laahaa soudhaa keenaa hae ||12|| |
| Very few are those who trade in the merchandise of Truth. Those who deal in it, obtain the true profit. ||12|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥ |
| har har naam vakhar lai chalahu || |
| Depart with the merchandise of the Name of the Lord, Har, Har, |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਮਹਲਹੁ ॥ |
| dharasan paavahu sehaj mehalahu || |
| and you shall intuitively obtain the Blessed Vision of His Darshan, in the Mansion of His Presence. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| guramukh khoj lehehi jan poorae eio samadharasee cheenaa hae ||13|| |
| The Gurmukhs search for Him and find Him; they are the perfect humble beings. In this way, they see Him, who looks upon all alike. ||13|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਬੇਅੰਤ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪਾਵਹਿ ॥ |
| prabh baeanth guramath ko paavehi || |
| God is endless; following the Guru's Teachings, some find Him. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥ |
| gur kai sabadh man ko samajhaavehi || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, they instruct their minds. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਇਉ ਆਤਮ ਰਾਮੈ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| sathigur kee baanee sath sath kar maanahu eio aatham raamai leenaa hae ||14|| |
| Accept as True, Perfectly True, the Word of the True Guru's Bani. In this way, you shall merge in the Lord, the Supreme Soul. ||14|| |
 |
| ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥ |
| naaradh saaradh saevak thaerae || |
| Naarad and Saraswati are Your servants. |
 |
| ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੇਵਕ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੇ ॥ |
| thribhavan saevak vaddahu vaddaerae || |
| Your servants are the greatest of the great, throughout the three worlds. |
 |
| ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| sabh thaeree kudharath thoo sir sir dhaathaa sabh thaero kaaran keenaa hae ||15|| |
| Your creative power permeates all; You are the Great Giver of all. You created the whole creation. ||15|| |
 |
| ਇਕਿ ਦਰਿ ਸੇਵਹਿ ਦਰਦੁ ਵਞਾਏ ॥ |
| eik dhar saevehi dharadh vanjaaeae || |
| Some serve at Your Door, and their sufferings are dispelled. |
 |
| ਓਇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਛਡਾਏ ॥ |
| oue dharageh paidhhae sathiguroo shhaddaaeae || |
| They are robed with honor in the Court of the Lord, and emancipated by the True Guru. |
 |
| ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਚਿਤੁ ਚੰਚਲੁ ਚਲਣਿ ਨ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੧੬॥ |
| houmai bandhhan sathigur thorrae chith chanchal chalan n dheenaa hae ||16|| |
| The True Guru breaks the bonds of egotism, and restrains the fickle consciousness. ||16|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਚੀਨਹੁ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥ |
| sathigur milahu cheenahu bidhh saaee || |
| Meet the True Guru, and search for the way, |
 |
| ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵਹੁ ਗਣਤ ਨ ਕਾਈ ॥ |
| jith prabh paavahu ganath n kaaee || |
| by which you may find God, and not have to answer for your account. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੧੭॥੨॥੮॥ |
| houmai maar karahu gur saevaa jan naanak har rang bheenaa hae ||17||2||8|| |
| Subdue your egotism, and serve the Guru; O servant Nanak, you shall be drenched with the Lord's Love. ||17||2||8|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਅਸੁਰ ਸਘਾਰਣ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| asur saghaaran raam hamaaraa || |
| My Lord is the Destroyer of demons. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| ghatt ghatt rameeaa raam piaaraa || |
| My Beloved Lord is pervading each and every heart. |
 |
| ਨਾਲੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਖੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| naalae alakh n lakheeai moolae guramukh likh veechaaraa hae ||1|| |
| The unseen Lord is always with us, but He is not seen at all. The Gurmukh contemplates the record. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
| guramukh saadhhoo saran thumaaree || |
| The Holy Gurmukh seeks Your Sanctuary. |
 |