ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥ |
raam naam saadhhoo saranaaee || |
In the Sanctuary of the Holy, chant the Lord's Name. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥ |
sathigur bachanee gath mith paaee || |
Through the True Guru's Teachings, one comes to know His state and extent. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੩॥੯॥ |
naanak har jap har man maerae har maelae maelanehaaraa hae ||17||3||9|| |
Nanak: chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; the Lord, the Uniter, shall unite you with Himself. ||17||3||9|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਘਰਿ ਰਹੁ ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਇਆਨੇ ॥ |
ghar rahu rae man mugadhh eiaanae || |
Remain in your own home, O my foolish and ignorant mind. |
|
ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਧਿਆਨੇ ॥ |
raam japahu antharagath dhhiaanae || |
Meditate on the Lord - concentrate deep within your being and meditate on Him. |
|
ਲਾਲਚ ਛੋਡਿ ਰਚਹੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਇਉ ਪਾਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧॥ |
laalach shhodd rachahu aparanpar eio paavahu mukath dhuaaraa hae ||1|| |
Renounce your greed, and merge with the infinite Lord. In this way, you shall find the door of liberation. ||1|| |
|
ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਿਐ ਜਮੁ ਜੋਹਣਿ ਲਾਗੈ ॥ |
jis bisariai jam johan laagai || |
If you forget Him, the Messenger of Death will catch sight of you. |
|
ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਹਿ ਦੁਖਾ ਫੁਨਿ ਆਗੈ ॥ |
sabh sukh jaahi dhukhaa fun aagai || |
All peace will be gone, and you will suffer in pain in the world hereafter. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅੜੇ ਏਹੁ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥ |
raam naam jap guramukh jeearrae eaehu param thath veechaaraa hae ||2|| |
Chant the Name of the Lord as Gurmukh, O my soul; this is the supreme essence of contemplation. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ |
har har naam japahu ras meethaa || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, the sweetest essence. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥ |
guramukh har ras anthar ddeethaa || |
As Gurmukh, see the essence of the Lord deep within. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਏਹੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥ |
ahinis raam rehahu rang raathae eaehu jap thap sanjam saaraa hae ||3|| |
Day and night, remain imbued with the Lord's Love. This is the essence of all chanting, deep meditation and self-discipline. ||3|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬੋਲਹੁ ॥ |
raam naam gur bachanee bolahu || |
Speak the Guru's Word, and the Name of the Lord. |
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਟੋਲਹੁ ॥ |
santh sabhaa mehi eihu ras ttolahu || |
In the Society of the Saints, search for this essence. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥ |
guramath khoj lehahu ghar apanaa bahurr n garabh majhaaraa hae ||4|| |
Follow the Guru's Teachings - seek and find the home of your own self, and you shall never be consigned to the womb of reincarnation again. ||4|| |
|
ਸਚੁ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ॥ |
sach theerathh naavahu har gun gaavahu || |
Bathe at the sacred shrine of Truth, and sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥ |
thath veechaarahu har liv laavahu || |
Reflect upon the essence of reality, and lovingly focus your consciousness on the Lord. |
|
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੫॥ |
anth kaal jam johi n saakai har bolahu raam piaaraa hae ||5|| |
At the very last moment, the Messenger of Death will not be able to touch you, if you chant the Name of the Beloved Lord. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥ |
sathigur purakh dhaathaa vadd dhaanaa || |
The True Guru, the Primal Being, the Great Giver, is all-knowing. |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ॥ |
jis anthar saach s sabadh samaanaa || |
Whoever has Truth within himself, merges in the Word of the Shabad. |
|
ਜਿਸ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਭੈ ਭਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥ |
jis ko sathigur mael milaaeae this chookaa jam bhai bhaaraa hae ||6|| |
One whom the True Guru unites in Union, is rid of the overpowering fear of death. ||6|| |
|
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੀ ॥ |
panch thath mil kaaeiaa keenee || |
The body is formed from the union of the five elements. |
|
ਤਿਸ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਲੈ ਚੀਨੀ ॥ |
this mehi raam rathan lai cheenee || |
Know that the Lord's jewel is within it. |
|
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਹੈ ਆਤਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥ |
aatham raam raam hai aatham har paaeeai sabadh veechaaraa hae ||7|| |
The soul is the Lord, and the Lord is the soul; contemplating the Shabad, the Lord is found. ||7|| |
|
ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥ |
sath santhokh rehahu jan bhaaee || |
Abide in truth and contentment, O humble Siblings of Destiny. |
|
ਖਿਮਾ ਗਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥ |
khimaa gehahu sathigur saranaaee || |
Hold tight to compassion and the Sanctuary of the True Guru. |
|
ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਾਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥ |
aatham cheen paraatham cheenahu gur sangath eihu nisathaaraa hae ||8|| |
Know your soul, and know the Supreme Soul; associating with the Guru, you shall be emancipated. ||8|| |
|
ਸਾਕਤ ਕੂੜ ਕਪਟ ਮਹਿ ਟੇਕਾ ॥ |
saakath koorr kapatt mehi ttaekaa || |
The faithless cynics are stuck in falsehood and deceit. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕਾ ॥ |
ahinis nindhaa karehi anaekaa || |
Day and night, they slander many others. |
|
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਆਵਹਿ ਫੁਨਿ ਜਾਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਨਰਕ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥ |
bin simaran aavehi fun jaavehi grabh jonee narak majhaaraa hae ||9|| |
Without meditative remembrance, they come and then go, and are cast into the hellish womb of reincarnation. ||9|| |
|
ਸਾਕਤ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਨ ਚੂਕੈ ॥ |
saakath jam kee kaan n chookai || |
The faithless cynic is not rid of his fear of death. |
|
ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਨ ਕਬਹੂ ਮੂਕੈ ॥ |
jam kaa ddandd n kabehoo mookai || |
The Messenger of Death's club is never taken away. |
|
ਬਾਕੀ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਲੀਜੈ ਸਿਰਿ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
baakee dhharam raae kee leejai sir afariou bhaar afaaraa hae ||10|| |
He has to answer to the Righteous Judge of Dharma for the account of his actions; the egotistical being carries the unbearable load. ||10|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਕਤੁ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥ |
bin gur saakath kehahu ko thariaa || |
Tell me: without the Guru, what faithless cynic has been saved? |
|
ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਭਵਜਲਿ ਪਰਿਆ ॥ |
houmai karathaa bhavajal pariaa || |
Acting egotistically, he falls into the terrifying world-ocean. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
bin gur paar n paavai koee har japeeai paar outhaaraa hae ||11|| |
Without the Guru, no one is saved; meditating on the Lord, they are carried across to the other side. ||11|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥ |
gur kee dhaath n maettai koee || |
No one can erase the Guru's blessings. |
|
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਤਾਰੇ ਸੋਈ ॥ |
jis bakhasae this thaarae soee || |
The Lord carries across those whom He forgives. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
janam maran dhukh naerr n aavai man so prabh apar apaaraa hae ||12|| |
The pains of birth and death do not even approach those whose minds are filled with God, the infinite and endless. ||12|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਭੂਲੇ ਆਵਹੁ ਜਾਵਹੁ ॥ |
gur thae bhoolae aavahu jaavahu || |
Those who forget the Guru come and go in reincarnation. |
|
ਜਨਮਿ ਮਰਹੁ ਫੁਨਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਹੁ ॥ |
janam marahu fun paap kamaavahu || |
They are born, only to die again, and continue committing sins. |
|
ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਰਾਮੁ ਪੁਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
saakath moorr achaeth n chaethehi dhukh laagai thaa raam pukaaraa hae ||13|| |
The unconscious, foolish, faithless cynic does not remember the Lord; but when he is stricken with pain, then he cries out for the Lord. ||13|| |
|
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਕੀਏ ॥ |
sukh dhukh purab janam kae keeeae || |
Pleasure and pain are the consequences of the actions of past lives. |
|
ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਦਾਤੈ ਦੀਏ ॥ |
so jaanai jin dhaathai dheeeae || |
The Giver, who blesses us with these - He alone knows. |
|
ਕਿਸ ਕਉ ਦੋਸੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਹੁ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਰਾਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
kis ko dhos dhaehi thoo praanee sahu apanaa keeaa karaaraa hae ||14|| |
So who can you blame, O mortal being? The hardships you suffer are from your own actions. ||14|| |
|