ਭੂਲੇ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਸਮਝਾਏ ॥ |
bhoolae sikh guroo samajhaaeae || |
The Guru instructs His wandering Sikhs; |
|
ਉਝੜਿ ਜਾਦੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
oujharr jaadhae maarag paaeae || |
if they go astray, He sets them on the right path. |
|
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੰਗਿ ਸਖਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
this gur saev sadhaa dhin raathee dhukh bhanjan sang sakhaathaa hae ||13|| |
So serve the Guru, forever, day and night; He is the Destroyer of pain - He is with you as your companion. ||13|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ |
gur kee bhagath karehi kiaa praanee || |
O mortal being, what devotional worship have you performed to the Guru? |
|
ਬ੍ਰਹਮੈ ਇੰਦ੍ਰਿ ਮਹੇਸਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
brehamai eindhr mehaes n jaanee || |
Even Brahma, Indra and Shiva do not know it. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਲਖੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਲਖੀਐ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
sathigur alakh kehahu kio lakheeai jis bakhasae thisehi pashhaathaa hae ||14|| |
Tell me, how can the unknowable True Guru be known? He alone attains this realization, whom the Lord forgives. ||14|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ॥ |
anthar praem paraapath dharasan || |
One who has love within, obtains the Blessed Vision of His Darshan. |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁ ਪਰਸਨੁ ॥ |
gurabaanee sio preeth s parasan || |
One who enshrines love for the Word of the Guru's Bani, meets with Him. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
ahinis niramal joth sabaaee ghatt dheepak guramukh jaathaa hae ||15|| |
Day and night, the Gurmukh sees the immaculate Divine Light everywhere; this lamp illuminates his heart. ||15|| |
|
ਭੋਜਨ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ |
bhojan giaan mehaa ras meethaa || |
The food of spiritual wisdom is the supremely sweet essence. |
|
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਡੀਠਾ ॥ |
jin chaakhiaa thin dharasan ddeethaa || |
Whoever tastes it, sees the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
|
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਿਲੇ ਬੈਰਾਗੀ ਮਨੁ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥ |
dharasan dhaekh milae bairaagee man manasaa maar samaathaa hae ||16|| |
Beholding His Darshan, the unattached one meets the Lord; subduing the mind's desires, he merges into the Lord. ||16|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨਾ ॥ |
sathigur saevehi sae paradhhaanaa || |
Those who serve the True Guru are supreme and famous. |
|
ਤਿਨ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ |
thin ghatt ghatt anthar breham pashhaanaa || |
Deep within each and every heart, they recognize God. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੭॥੫॥੧੧॥ |
naanak har jas har jan kee sangath dheejai jin sathigur har prabh jaathaa hae ||17||5||11|| |
Please bless Nanak with the Lord's Praises, and the Sangat, the Congregation of the Lord's humble servants; through the True Guru, they know their Lord God. ||17||5||11|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ |
saachae saahib sirajanehaarae || |
The True Lord is the Creator of the Universe. |
|
ਜਿਨਿ ਧਰ ਚਕ੍ਰ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
jin dhhar chakr dhharae veechaarae || |
He established and contemplates the worldly sphere. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਾਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ |
aapae karathaa kar kar vaekhai saachaa vaeparavaahaa hae ||1|| |
He Himself created the creation, and beholds it; He is True and independent. ||1|| |
|
ਵੇਕੀ ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥ |
vaekee vaekee janth oupaaeae || |
He created the beings of different kinds. |
|
ਦੁਇ ਪੰਦੀ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥ |
dhue pandhee dhue raah chalaaeae || |
The two travellers have set out in two directions. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ |
gur poorae vin mukath n hoee sach naam jap laahaa hae ||2|| |
Without the Perfect Guru, no one is liberated. Chanting the True Name, one profits. ||2|| |
|
ਪੜਹਿ ਮਨਮੁਖ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥ |
parrehi manamukh par bidhh nehee jaanaa || |
The self-willed manmukhs read and study, but they do not know the way. |
|
ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ |
naam n boojhehi bharam bhulaanaa || |
They do not understand the Naam, the Name of the Lord; they wander, deluded by doubt. |
|
ਲੈ ਕੈ ਵਢੀ ਦੇਨਿ ਉਗਾਹੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ |
lai kai vadtee dhaen ougaahee dhuramath kaa gal faahaa hae ||3|| |
They take bribes, and give false testimony; the noose of evil-mindedness is around their necks. ||3|| |
|
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣਾ ॥ |
simrith saasathr parrehi puraanaa || |
They read the Simritees, the Shaastras and the Puraanas; |
|
ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
vaadh vakhaanehi thath n jaanaa || |
they argue and debate, but do not know the essence of reality. |
|
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਚ ਸੂਚੇ ਸਚੁ ਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ |
vin gur poorae thath n paaeeai sach soochae sach raahaa hae ||4|| |
Without the Perfect Guru, the essence of reality is not obtained. The true and pure beings walk the Path of Truth. ||4|| |
|
ਸਭ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖੈ ॥ |
sabh saalaahae sun sun aakhai || |
All praise God and listen, and listen and speak. |
|
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਸਚੁ ਪਰਾਖੈ ॥ |
aapae dhaanaa sach paraakhai || |
He Himself is wise, and He Himself judges the Truth. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ |
jin ko nadhar karae prabh apanee guramukh sabadh salaahaa hae ||5|| |
Those whom God blesses with His Glance of Grace become Gurmukh, and praise the Word of the Shabad. ||5|| |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖੈ ਕੇਤੀ ਬਾਣੀ ॥ |
sun sun aakhai kaethee baanee || |
Many listen and listen, and speak the Guru's Bani. |
|
ਸੁਣਿ ਕਹੀਐ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
sun keheeai ko anth n jaanee || |
Listening and speaking, no one knows His limits. |
|
ਜਾ ਕਉ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਆਪੇ ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ |
jaa ko alakh lakhaaeae aapae akathh kathhaa budhh thaahaa hae ||6|| |
He alone is wise, unto whom the unseen Lord reveals Himself; he speaks the Unspoken Speech. ||6|| |
|
ਜਨਮੇ ਕਉ ਵਾਜਹਿ ਵਾਧਾਏ ॥ |
janamae ko vaajehi vaadhhaaeae || |
At birth, the congratulations pour in; |
|
ਸੋਹਿਲੜੇ ਅਗਿਆਨੀ ਗਾਏ ॥ |
sohilarrae agiaanee gaaeae || |
the ignorant sing songs of joy. |
|
ਜੋ ਜਨਮੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ |
jo janamai this sarapar maranaa kirath paeiaa sir saahaa hae ||7|| |
Whoever is born, is sure to die, according to the destiny of past deeds inscribed upon his head by the Sovereign Lord King. ||7|| |
|
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥ |
sanjog vijog maerai prabh keeeae || |
Union and separation were created by my God. |
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਦੁਖਾ ਸੁਖ ਦੀਏ ॥ |
srisatt oupaae dhukhaa sukh dheeeae || |
Creating the Universe, He gave it pain and pleasure. |
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਹੀ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੀਲੁ ਸਨਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ |
dhukh sukh hee thae bheae niraalae guramukh seel sanaahaa hae ||8|| |
The Gurmukhs remain unaffected by pain and pleasure; they wear the armor of humility. ||8|| |
|
ਨੀਕੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥ |
neekae saachae kae vaapaaree || |
The noble people are traders in Truth. |
|
ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਲੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
sach soudhaa lai gur veechaaree || |
They purchase the true merchandise, contemplating the Guru. |
|
ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਸੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ |
sachaa vakhar jis dhhan palai sabadh sachai oumaahaa hae ||9|| |
One who has the wealth of the true commodity in his lap, is blessed with the rapture of the True Shabad. ||9|| |
|
ਕਾਚੀ ਸਉਦੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥ |
kaachee soudhee thottaa aavai || |
The false dealings lead only to loss. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ |
guramukh vanaj karae prabh bhaavai || |
The trades of the Gurmukh are pleasing to God. |
|
ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਸਲਾਮਤਿ ਚੂਕਾ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
poonjee saabath raas salaamath chookaa jam kaa faahaa hae ||10|| |
His stock is safe, and his capital is safe and sound. The noose of Death is cut away from around his neck. ||10|| |
|