ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਜੈ ॥ |
anehadh vaajai bhram bho bhaajai || |
When the unstruck sound current resounds, doubt and fear run away. |
|
ਸਗਲ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਛਾਜੈ ॥ |
sagal biaap rehiaa prabh shhaajai || |
God is all-pervading, giving shade to all. |
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
sabh thaeree thoo guramukh jaathaa dhar sohai gun gaaeidhaa ||10|| |
All belong to You; to the Gurmukhs, You are known. Singing Your Praises, they look beautiful in Your Court. ||10|| |
|
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥ |
aadh niranjan niramal soee || |
He is the Primal Lord, immaculate and pure. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥ |
avar n jaanaa dhoojaa koee || |
I know of no other at all. |
|
ਏਕੰਕਾਰੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
eaekankaar vasai man bhaavai houmai garab gavaaeidhaa ||11|| |
The One Universal Creator Lord dwells within, and is pleasing to the mind of those who banishe egotism and pride. ||11|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
anmrith peeaa sathigur dheeaa || |
I drink in the Ambrosial Nectar, given by the True Guru. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਆ ਤੀਆ ॥ |
avar n jaanaa dhooaa theeaa || |
I do not know any other second or third. |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਸੁ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
eaeko eaek s apar paranpar parakh khajaanai paaeidhaa ||12|| |
He is the One, Unique, Infinite and Endless Lord; He evaluates all beings and places some in His treasury. ||12|| |
|
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ |
giaan dhhiaan sach gehir ganbheeraa || |
Spiritual wisdom and meditation on the True Lord are deep and profound. |
|
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਚੀਰਾ ॥ |
koe n jaanai thaeraa cheeraa || |
No one knows Your expanse. |
|
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
jaethee hai thaethee thudhh jaachai karam milai so paaeidhaa ||13|| |
All that are, beg from You; You are attained only by Your Grace. ||13|| |
|
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੈ ॥ |
karam dhharam sach haathh thumaarai || |
You hold karma and Dharma in Your hands, O True Lord. |
|
ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥ |
vaeparavaah akhutt bhanddaarai || |
O Independent Lord, Your treasures are inexhaustible. |
|
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
thoo dhaeiaal kirapaal sadhaa prabh aapae mael milaaeidhaa ||14|| |
You are forever kind and compassionate, God. You unite in Your Union. ||14|| |
|
ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ॥ |
aapae dhaekh dhikhaavai aapae || |
You Yourself see, and cause Yourself to be seen. |
|
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ |
aapae thhaap outhhaapae aapae || |
You Yourself establish, and You Yourself disestablish. |
|
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
aapae jorr vishhorrae karathaa aapae maar jeevaaeidhaa ||15|| |
The Creator Himself unites and separates; He Himself kills and rejuvenates. ||15|| |
|
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ॥ |
jaethee hai thaethee thudhh andhar || |
As much as there is, is contained within You. |
|
ਦੇਖਹਿ ਆਪਿ ਬੈਸਿ ਬਿਜ ਮੰਦਰਿ ॥ |
dhaekhehi aap bais bij mandhar || |
You gaze upon Your creation, sitting within Your royal palace. |
|
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੩॥ |
naanak saach kehai baenanthee har dharasan sukh paaeidhaa ||16||1||13|| |
Nanak offers this true prayer; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I have found peace. ||16||1||13|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ |
dharasan paavaa jae thudhh bhaavaa || |
If I am pleasing to You, Lord, then I obtain the Blessed Vision of Your Darshan. |
|
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ |
bhaae bhagath saachae gun gaavaa || |
In loving devotional worship, O True Lord, I sing Your Glorious Praises. |
|
ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂ ਭਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਰਸਨ ਰਸਾਇਦਾ ॥੧॥ |
thudhh bhaanae thoo bhaavehi karathae aapae rasan rasaaeidhaa ||1|| |
By Your Will, O Creator Lord, You have become pleasing to me, and so sweet to my tongue. ||1|| |
|
ਸੋਹਨਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
sohan bhagath prabhoo dharabaarae || |
The devotees look beautiful in the Darbaar, the Court of God. |
|
ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਹਰਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
mukath bheae har dhaas thumaarae || |
Your slaves, Lord, are liberated. |
|
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥ |
aap gavaae thaerai rang raathae anadhin naam dhhiaaeidhaa ||2|| |
Eradicating self-conceit, they are attuned to Your Love; night and day, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥ |
eesar brehamaa dhaevee dhaevaa || |
Shiva, Brahma, gods and goddesses, |
|
ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ |
eindhr thapae mun thaeree saevaa || |
Indra, ascetics and silent sages serve You. |
|
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕੇਤੇ ਬਨਵਾਸੀ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ |
jathee sathee kaethae banavaasee anth n koee paaeidhaa ||3|| |
Celibates, givers of charity and the many forest-dwellers have not found the Lord's limits. ||3|| |
|
ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
vin jaanaaeae koe n jaanai || |
No one knows You, unless You let them know You. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ |
jo kishh karae s aapan bhaanai || |
Whatever is done, is by Your Will. |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਭਾਣੈ ਸਾਹ ਲਵਾਇਦਾ ॥੪॥ |
lakh chouraaseeh jeea oupaaeae bhaanai saah lavaaeidhaa ||4|| |
You created the 8.4 million species of beings; by Your Will, they draw their breath. ||4|| |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥ |
jo this bhaavai so nihacho hovai || |
Whatever is pleasing to Your Will, undoubtedly comes to pass. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥ |
manamukh aap ganaaeae rovai || |
The self-willed manmukh shows off, and comes to grief. |
|
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ |
naavahu bhulaa thour n paaeae aae jaae dhukh paaeidhaa ||5|| |
Forgetting the Name, he finds no place of rest; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||5|| |
|
ਨਿਰਮਲ ਕਾਇਆ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥ |
niramal kaaeiaa oojal hansaa || |
Pure is the body, and immaculate is the swan-soul; |
|
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥ |
this vich naam niranjan ansaa || |
within it is the immaculate essence of the Naam. |
|
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
sagalae dhookh anmrith kar peevai baahurr dhookh n paaeidhaa ||6|| |
Such a being drinks in all his pains like Ambrosial Nectar; he never suffers sorrow again. ||6|| |
|
ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ |
bahu saadhahu dhookh paraapath hovai || |
For his excessive indulgences, he receives only pain; |
|
ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥ |
bhogahu rog s anth vigovai || |
from his enjoyments, he contracts diseases, and in the end, he wastes away. |
|
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥ |
harakhahu sog n mittee kabehoo vin bhaanae bharamaaeidhaa ||7|| |
His pleasure can never erase his pain; without accepting the Lord's Will, he wanders lost and confused. ||7|| |
|
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥ |
giaan vihoonee bhavai sabaaee || |
Without spiritual wisdom, they all just wander around. |
|
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
saachaa rav rehiaa liv laaee || |
The True Lord is pervading and permeating everywhere, lovingly engaged. |
|
ਨਿਰਭਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ |
nirabho sabadh guroo sach jaathaa jothee joth milaaeidhaa ||8|| |
The Fearless Lord is known through the Shabad, the Word of the True Guru; one's light merges into the Light. ||8|| |
|
ਅਟਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
attal addol athol muraarae || |
He is the eternal, unchanging, immeasurable Lord. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹੇ ਫੇਰਿ ਉਸਾਰੇ ॥ |
khin mehi dtaahi faer ousaarae || |
In an instant, He destroys, ang then reconstructs. |
|
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੯॥ |
roop n raekhiaa mith nehee keemath sabadh bhaedh patheeaaeidhaa ||9|| |
He has no form or shape, no limit or value. Pierced by the Shabad, one is satisfied. ||9|| |
|