| ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਜੈ ॥ |
| anehadh vaajai bhram bho bhaajai || |
| When the unstruck sound current resounds, doubt and fear run away. |
 |
| ਸਗਲ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਛਾਜੈ ॥ |
| sagal biaap rehiaa prabh shhaajai || |
| God is all-pervading, giving shade to all. |
 |
| ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| sabh thaeree thoo guramukh jaathaa dhar sohai gun gaaeidhaa ||10|| |
| All belong to You; to the Gurmukhs, You are known. Singing Your Praises, they look beautiful in Your Court. ||10|| |
 |
| ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥ |
| aadh niranjan niramal soee || |
| He is the Primal Lord, immaculate and pure. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥ |
| avar n jaanaa dhoojaa koee || |
| I know of no other at all. |
 |
| ਏਕੰਕਾਰੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| eaekankaar vasai man bhaavai houmai garab gavaaeidhaa ||11|| |
| The One Universal Creator Lord dwells within, and is pleasing to the mind of those who banishe egotism and pride. ||11|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
| anmrith peeaa sathigur dheeaa || |
| I drink in the Ambrosial Nectar, given by the True Guru. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਆ ਤੀਆ ॥ |
| avar n jaanaa dhooaa theeaa || |
| I do not know any other second or third. |
 |
| ਏਕੋ ਏਕੁ ਸੁ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| eaeko eaek s apar paranpar parakh khajaanai paaeidhaa ||12|| |
| He is the One, Unique, Infinite and Endless Lord; He evaluates all beings and places some in His treasury. ||12|| |
 |
| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ |
| giaan dhhiaan sach gehir ganbheeraa || |
| Spiritual wisdom and meditation on the True Lord are deep and profound. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਚੀਰਾ ॥ |
| koe n jaanai thaeraa cheeraa || |
| No one knows Your expanse. |
 |
| ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| jaethee hai thaethee thudhh jaachai karam milai so paaeidhaa ||13|| |
| All that are, beg from You; You are attained only by Your Grace. ||13|| |
 |
| ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੈ ॥ |
| karam dhharam sach haathh thumaarai || |
| You hold karma and Dharma in Your hands, O True Lord. |
 |
| ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥ |
| vaeparavaah akhutt bhanddaarai || |
| O Independent Lord, Your treasures are inexhaustible. |
 |
| ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| thoo dhaeiaal kirapaal sadhaa prabh aapae mael milaaeidhaa ||14|| |
| You are forever kind and compassionate, God. You unite in Your Union. ||14|| |
 |
| ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ॥ |
| aapae dhaekh dhikhaavai aapae || |
| You Yourself see, and cause Yourself to be seen. |
 |
| ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ |
| aapae thhaap outhhaapae aapae || |
| You Yourself establish, and You Yourself disestablish. |
 |
| ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| aapae jorr vishhorrae karathaa aapae maar jeevaaeidhaa ||15|| |
| The Creator Himself unites and separates; He Himself kills and rejuvenates. ||15|| |
 |
| ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ॥ |
| jaethee hai thaethee thudhh andhar || |
| As much as there is, is contained within You. |
 |
| ਦੇਖਹਿ ਆਪਿ ਬੈਸਿ ਬਿਜ ਮੰਦਰਿ ॥ |
| dhaekhehi aap bais bij mandhar || |
| You gaze upon Your creation, sitting within Your royal palace. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੩॥ |
| naanak saach kehai baenanthee har dharasan sukh paaeidhaa ||16||1||13|| |
| Nanak offers this true prayer; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I have found peace. ||16||1||13|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ |
| dharasan paavaa jae thudhh bhaavaa || |
| If I am pleasing to You, Lord, then I obtain the Blessed Vision of Your Darshan. |
 |
| ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ |
| bhaae bhagath saachae gun gaavaa || |
| In loving devotional worship, O True Lord, I sing Your Glorious Praises. |
 |
| ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂ ਭਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਰਸਨ ਰਸਾਇਦਾ ॥੧॥ |
| thudhh bhaanae thoo bhaavehi karathae aapae rasan rasaaeidhaa ||1|| |
| By Your Will, O Creator Lord, You have become pleasing to me, and so sweet to my tongue. ||1|| |
 |
| ਸੋਹਨਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
| sohan bhagath prabhoo dharabaarae || |
| The devotees look beautiful in the Darbaar, the Court of God. |
 |
| ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਹਰਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
| mukath bheae har dhaas thumaarae || |
| Your slaves, Lord, are liberated. |
 |
| ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥ |
| aap gavaae thaerai rang raathae anadhin naam dhhiaaeidhaa ||2|| |
| Eradicating self-conceit, they are attuned to Your Love; night and day, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥ |
| eesar brehamaa dhaevee dhaevaa || |
| Shiva, Brahma, gods and goddesses, |
 |
| ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ |
| eindhr thapae mun thaeree saevaa || |
| Indra, ascetics and silent sages serve You. |
 |
| ਜਤੀ ਸਤੀ ਕੇਤੇ ਬਨਵਾਸੀ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| jathee sathee kaethae banavaasee anth n koee paaeidhaa ||3|| |
| Celibates, givers of charity and the many forest-dwellers have not found the Lord's limits. ||3|| |
 |
| ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
| vin jaanaaeae koe n jaanai || |
| No one knows You, unless You let them know You. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ |
| jo kishh karae s aapan bhaanai || |
| Whatever is done, is by Your Will. |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਭਾਣੈ ਸਾਹ ਲਵਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| lakh chouraaseeh jeea oupaaeae bhaanai saah lavaaeidhaa ||4|| |
| You created the 8.4 million species of beings; by Your Will, they draw their breath. ||4|| |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥ |
| jo this bhaavai so nihacho hovai || |
| Whatever is pleasing to Your Will, undoubtedly comes to pass. |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥ |
| manamukh aap ganaaeae rovai || |
| The self-willed manmukh shows off, and comes to grief. |
 |
| ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| naavahu bhulaa thour n paaeae aae jaae dhukh paaeidhaa ||5|| |
| Forgetting the Name, he finds no place of rest; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||5|| |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਕਾਇਆ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥ |
| niramal kaaeiaa oojal hansaa || |
| Pure is the body, and immaculate is the swan-soul; |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥ |
| this vich naam niranjan ansaa || |
| within it is the immaculate essence of the Naam. |
 |
| ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| sagalae dhookh anmrith kar peevai baahurr dhookh n paaeidhaa ||6|| |
| Such a being drinks in all his pains like Ambrosial Nectar; he never suffers sorrow again. ||6|| |
 |
| ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ |
| bahu saadhahu dhookh paraapath hovai || |
| For his excessive indulgences, he receives only pain; |
 |
| ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥ |
| bhogahu rog s anth vigovai || |
| from his enjoyments, he contracts diseases, and in the end, he wastes away. |
 |
| ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| harakhahu sog n mittee kabehoo vin bhaanae bharamaaeidhaa ||7|| |
| His pleasure can never erase his pain; without accepting the Lord's Will, he wanders lost and confused. ||7|| |
 |
| ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥ |
| giaan vihoonee bhavai sabaaee || |
| Without spiritual wisdom, they all just wander around. |
 |
| ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| saachaa rav rehiaa liv laaee || |
| The True Lord is pervading and permeating everywhere, lovingly engaged. |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| nirabho sabadh guroo sach jaathaa jothee joth milaaeidhaa ||8|| |
| The Fearless Lord is known through the Shabad, the Word of the True Guru; one's light merges into the Light. ||8|| |
 |
| ਅਟਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
| attal addol athol muraarae || |
| He is the eternal, unchanging, immeasurable Lord. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹੇ ਫੇਰਿ ਉਸਾਰੇ ॥ |
| khin mehi dtaahi faer ousaarae || |
| In an instant, He destroys, ang then reconstructs. |
 |
| ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੯॥ |
| roop n raekhiaa mith nehee keemath sabadh bhaedh patheeaaeidhaa ||9|| |
| He has no form or shape, no limit or value. Pierced by the Shabad, one is satisfied. ||9|| |
 |