| ਸਾਮ ਵੇਦੁ ਰਿਗੁ ਜੁਜਰੁ ਅਥਰਬਣੁ ॥ |
| saam vaedh rig jujar athharaban || |
| The Saam Veda, the Rig Veda, the Jujar Veda and the At'harva Veda |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੇ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ॥ |
| brehamae mukh maaeiaa hai thrai gun || |
| form the mouth of Brahma; they speak of the three gunas, the three qualities of Maya. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋ ਤਿਉ ਬੋਲੇ ਜਿਉ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| thaa kee keemath kehi n sakai ko thio bolae jio bolaaeidhaa ||9|| |
| None of them can describe His worth. We speak as He inspires us to speak. ||9|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਉਪਾਏ ॥ |
| sunnahu sapath paathaal oupaaeae || |
| From the Primal Void, He created the seven nether regions. |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਭਵਣ ਰਖੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| sunnahu bhavan rakhae liv laaeae || |
| From the Primal Void, He established this world to lovingly dwell upon Him. |
 |
| ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਅਪਰੰਪਰਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| aapae kaaran keeaa aparanpar sabh thaero keeaa kamaaeidhaa ||10|| |
| The Infinite Lord Himself created the creation. Everyone acts as You make them act, Lord. ||10|| |
 |
| ਰਜ ਤਮ ਸਤ ਕਲ ਤੇਰੀ ਛਾਇਆ ॥ |
| raj tham sath kal thaeree shhaaeiaa || |
| Your Power is diffused through the three gunas: raajas, taamas and satva. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| janam maran houmai dhukh paaeiaa || |
| Through egotism, they suffer the pains of birth and death. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣਿ ਚਉਥੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| jis no kirapaa karae har guramukh gun chouthhai mukath karaaeidhaa ||11|| |
| Those blessed by His Grace become Gurmukh; they attain the fourth state, and are liberated. ||11|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੇ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥ |
| sunnahu oupajae dhas avathaaraa || |
| From the Primal Void, the ten incarnations welled up. |
 |
| ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| srisatt oupaae keeaa paasaaraa || |
| Creating the Universe, He made the expanse. |
 |
| ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਾਜੇ ਸਭਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| dhaev dhaanav gan gandhharab saajae sabh likhiaa karam kamaaeidhaa ||12|| |
| He fashioned the demi-gods and demons, the heavenly heralds and celestial musicians; everyone acts according to their past karma. ||12|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝੈ ਰੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| guramukh samajhai rog n hoee || |
| The Gurmukh understands, and does not suffer the disease. |
 |
| ਇਹ ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਣੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ |
| eih gur kee pourree jaanai jan koee || |
| How rare are those who understand this ladder of the Guru. |
 |
| ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| jugeh juganthar mukath paraaein so mukath bhaeiaa path paaeidhaa ||13|| |
| Throughout the ages, they are dedicated to liberation, and so they become liberated; thus they are honored. ||13|| |
 |
| ਪੰਚ ਤਤੁ ਸੁੰਨਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| panch thath sunnahu paragaasaa || |
| From the Primal Void, the five elements became manifest. |
 |
| ਦੇਹ ਸੰਜੋਗੀ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸਾ ॥ |
| dhaeh sanjogee karam abhiaasaa || |
| They joined to form the body, which engages in actions. |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖੇ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| buraa bhalaa dhue masathak leekhae paap punn beejaaeidhaa ||14|| |
| Both bad and good are written on the forehead, the seeds of vice and virtue. ||14|| |
 |
| ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਲੇ ॥ |
| ootham sathigur purakh niraalae || |
| The True Guru, the Primal Being, is sublime and detached. |
 |
| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥ |
| sabadh rathae har ras mathavaalae || |
| Attuned to the Word of the Shabad, He is intoxicated with the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| ridhh budhh sidhh giaan guroo thae paaeeai poorai bhaag milaaeidhaa ||15|| |
| Riches, intellect, miraculous spiritual powers and spiritual wisdom are obtained from the Guru; through perfect destiny, they are received. ||15|| |
 |
| ਇਸੁ ਮਨ ਮਾਇਆ ਕਉ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ॥ |
| eis man maaeiaa ko naehu ghanaeraa || |
| This mind is so in love with Maya. |
 |
| ਕੋਈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥ |
| koee boojhahu giaanee karahu nibaeraa || |
| Only a few are spiritually wise enough to understand and know this. |
 |
| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਹਉਮੈ ਸਹਸਾ ਨਰੁ ਲੋਭੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥ |
| aasaa manasaa houmai sehasaa nar lobhee koorr kamaaeidhaa ||16|| |
| In hope and desire, egotism and skepticism, the greedy man acts falsely. ||16|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| sathigur thae paaeae veechaaraa || |
| From the True Guru, contemplative meditation is obtained. |
 |
| ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥ |
| sunn samaadhh sachae ghar baaraa || |
| And then, one dwells with the True Lord in His celestial home, the Primal State of Absorption in Deepest Samaadhi. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੭॥੫॥੧੭॥ |
| naanak niramal naadh sabadh dhhun sach raamai naam samaaeidhaa ||17||5||17|| |
| O Nanak, the immaculate sound current of the Naad, and the Music of the Shabad resound; one merges into the True Name of the Lord. ||17||5||17|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| jeh dhaekhaa theh dheen dhaeiaalaa || |
| Wherever I look, I see the Lord, merciful to the meek. |
 |
| ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
| aae n jaaee prabh kirapaalaa || |
| God is compassionate; He does not come or go in reincarnation. |
 |
| ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਈ ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਇਆ ॥੧॥ |
| jeeaa andhar jugath samaaee rehiou niraalam raaeiaa ||1|| |
| He pervades all beings in His mysterious way; the Sovereign Lord remains detached. ||1|| |
 |
| ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥ |
| jag this kee shhaaeiaa jis baap n maaeiaa || |
| The world is a reflection of Him; He has no father or mother. |
 |
| ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੈਣ ਨ ਭਰਾਉ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| naa this bhain n bharaao kamaaeiaa || |
| He has not acquired any sister or brother. |
 |
| ਨਾ ਤਿਸੁ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਕੁਲ ਜਾਤੀ ਓਹੁ ਅਜਰਾਵਰੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੨॥ |
| naa this oupath khapath kul jaathee ouhu ajaraavar man bhaaeiaa ||2|| |
| There is no creation or destruction for Him; He has no ancestry or social status. The Ageless Lord is pleasing to my mind. ||2|| |
 |
| ਤੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਨਾਹੀ ਸਿਰਿ ਕਾਲਾ ॥ |
| thoo akaal purakh naahee sir kaalaa || |
| You are the Deathless Primal Being. Death does not hover over Your head. |
 |
| ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖ ਅਗੰਮ ਨਿਰਾਲਾ ॥ |
| thoo purakh alaekh aganm niraalaa || |
| You are the unseen inaccessible and detached Primal Lord. |
 |
| ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਸਬਦਿ ਅਤਿ ਸੀਤਲੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥ |
| sath santhokh sabadh ath seethal sehaj bhaae liv laaeiaa ||3|| |
| You are true and content; the Word of Your Shabad is cool and soothing. Through it, we are lovingly, intuitively attuned to You. ||3|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਵਰਤਾਇ ਚਉਥੈ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ |
| thrai varathaae chouthhai ghar vaasaa || |
| The three qualities are pervasive; the Lord dwells in His home, the fourth state. |
 |
| ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਕੀਏ ਇਕ ਗ੍ਰਾਸਾ ॥ |
| kaal bikaal keeeae eik graasaa || |
| He has made death and birth into a bite of food. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਰਬ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥ |
| niramal joth sarab jagajeevan gur anehadh sabadh dhikhaaeiaa ||4|| |
| The immaculate Light is the Life of the whole world. The Guru reveals the unstruck melody of the Shabad. ||4|| |
 |
| ਊਤਮ ਜਨ ਸੰਤ ਭਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| ootham jan santh bhalae har piaarae || |
| Sublime and good are those humble Saints, the Beloveds of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਤੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ |
| har ras maathae paar outhaarae || |
| They are intoxicated with the sublime essence of the Lord, and are carried across to the other side. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੫॥ |
| naanak raen santh jan sangath har gur parasaadhee paaeiaa ||5|| |
| Nanak is the dust of the Society of the Saints; by Guru's Grace, he finds the Lord. ||5|| |
 |
| ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥ |
| thoo antharajaamee jeea sabh thaerae || |
| You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. All beings belong to You. |
 |