| ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| aas manorathh pooran hovai bhaettath gur dharasaaeiaa jeeo ||2|| | 
	
	
		| The limits of the Inaccessible and Unfathomable Lord cannot be known. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| agam agochar kishh mith nehee jaanee || | 
	
	
		| The limits of the Inaccessible and Unfathomable Lord cannot be known. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥  | 
	
	
		| saadhhik sidhh dhhiaavehi giaanee || | 
	
	
		| The seekers, the Siddhas, those beings of miraculous spiritual powers, and the spiritual teachers, all meditate on Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| khudhee mittee chookaa bholaavaa gur man hee mehi pragattaaeiaa jeeo ||3|| | 
	
	
		| Thus, their egos are erased, and their doubts are dispelled. The Guru has enlightened their minds. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| anadh mangal kaliaan nidhhaanaa || sookh sehaj har naam vakhaanaa || | 
	
	
		| I chant the Name of the Lord, the Treasure of bliss, joy, salvation, intuitive peace and poise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥  | 
	
	
		| hoe kirapaal suaamee apanaa naao naanak ghar mehi aaeiaa jeeo ||4||25||32|| | 
	
	
		| When my Lord and Master blessed me with His Mercy, O Nanak, then His Name entered the home of my mind. ||4||25||32|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| sun sun jeevaa soe thumaaree || | 
	
	
		| Hearing of You, I live. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| thoon preetham thaakur ath bhaaree || | 
	
	
		| You are my Beloved, my Lord and Master, Utterly Great. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗ+ਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| thumarae karathab thum hee jaanahu thumaree outt guopaalaa jeeo ||1|| | 
	
	
		| You alone know Your Ways; I grasp Your Support, Lord of the World. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| gun gaavath man hariaa hovai || | 
	
	
		| Singing Your Glorious Praises, my mind is rejuvenated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| kathhaa sunath mal sagalee khovai || | 
	
	
		| Hearing Your Sermon, all filth is removed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| bhaettath sang saadhh santhan kai sadhaa japo dhaeiaalaa jeeo ||2|| | 
	
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate forever on the Merciful Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥  | 
	
	
		| prabh apunaa saas saas samaaro || | 
	
	
		| I dwell on my God with each and every breath. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥  | 
	
	
		| eih math gur prasaadh man dhhaaro || | 
	
	
		| By Your Grace, the Divine Light has dawned. The Merciful Lord cherishes everyone. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| thumaree kirapaa thae hoe pragaasaa sarab maeiaa prathipaalaa jeeo ||3|| | 
	
	
		| By Your Grace, the Divine Light has dawned. The Merciful Lord cherishes everyone. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| sath sath sath prabh soee || | 
	
	
		| True, True, True is that God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| sadhaa sadhaa sadh aapae hoee || | 
	
	
		| Forever, forever and ever, He Himself is. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥  | 
	
	
		| chalith thumaarae pragatt piaarae dhaekh naanak bheae nihaalaa jeeo ||4||26||33|| | 
	
	
		| Your Playful Ways are revealed, O my Beloved. Beholding them, Nanak is enraptured. ||4||26||33|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥  | 
	
	
		| hukamee varasan laagae maehaa || | 
	
	
		| By His Command, the rain begins to fall. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥  | 
	
	
		| saajan santh mil naam japaehaa || | 
	
	
		| The Saints and friends have met to chant the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| seethal saanth sehaj sukh paaeiaa thaadt paaee prabh aapae jeeo ||1|| | 
	
	
		| Serene tranquility and peaceful ease have come; God Himself has brought a deep and profound peace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh bahutho bahuth oupaaeiaa || | 
	
	
		| God has produced everything in great abundance. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prabh sagal rajaaeiaa || | 
	
	
		| Granting His Grace, God has satisfied all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| dhaath karahu maerae dhaathaaraa jeea janth sabh dhhraapae jeeo ||2|| | 
	
	
		| Bless us with Your Gifts, O my Great Giver. All beings and creatures are satisfied. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥  | 
	
	
		| sachaa saahib sachee naaee || | 
	
	
		| True is the Master, and True is His Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadh this sadhaa dhhiaaee || | 
	
	
		| The fear of birth and death has been dispelled; emotional attachment, sorrow and suffering have been erased. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| janam maran bhai kaattae mohaa binasae sog santhaapae jeeo ||3|| | 
	
	
		| The fear of birth and death has been dispelled; emotional attachment, sorrow and suffering have been erased. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥  | 
	
	
		| saas saas naanak saalaahae || | 
	
	
		| With each and every breath, Nanak praises the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥  | 
	
	
		| simarath naam kaattae sabh faahae || | 
	
	
		| Meditating in remembrance on the Name, all bonds are cut away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥  | 
	
	
		| pooran aas karee khin bheethar har har har gun jaapae jeeo ||4||27||34|| | 
	
	
		| One's hopes are fulfilled in an instant, chanting the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har. ||4||27||34|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| aao saajan santh meeth piaarae || | 
	
	
		| Come, dear friends, Saints and companions: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| mil gaaveh gun agam apaarae || | 
	
	
		| let us join together and sing the Glorious Praises of the Inaccessible and Infinite Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| gaavath sunath sabhae hee mukathae so dhhiaaeeai jin ham keeeae jeeo ||1|| | 
	
	
		| Those who sing and hear these praises are liberated, so let us meditate on the One who created us. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| janam janam kae kilabikh jaavehi || | 
	
	
		| The sins of countless incarnations depart, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| man chindhae saeee fal paavehi || | 
	
	
		| So meditate on that Lord, our True Lord and Master, who gives sustenance to all. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| simar saahib so sach suaamee rijak sabhas ko dheeeae jeeo ||2|| | 
	
	
		| So meditate on that Lord, our True Lord and Master, who gives sustenance to all. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| naam japath sarab sukh paaeeai || | 
	
	
		| Chanting the Naam, all pleasures are obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥  | 
	
	
		| sabh bho binasai har har dhhiaaeeai || | 
	
	
		| All fears are erased, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| jin saeviaa so paaragiraamee kaaraj sagalae thheeeae jeeo ||3|| | 
	
	
		| One who serves the Lord swims across to the other side, and all his affairs are resolved. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| aae paeiaa thaeree saranaaee || | 
	
	
		| I have come to Your Sanctuary; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| jio bhaavai thio laihi milaaee || | 
	
	
		| if it pleases You, unite me with You. | 
	
	
		  |