| ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ |
| sarab niranjan purakh sujaanaa || |
| The Primal Lord is everywhere, immaculate and all-knowing. |
 |
| ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਸਮਾਨਾ ॥ |
| adhal karae gur giaan samaanaa || |
| He administers justice, and is absorbed in the spiritual wisdom of the Guru. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥ |
| kaam krodhh lai garadhan maarae houmai lobh chukaaeiaa ||6|| |
| He seizes sexual desire and anger by their necks, and kills them; He eradicates egotism and greed. ||6|| |
 |
| ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ |
| sachai thhaan vasai nirankaaraa || |
| In the True Place, the Formless Lord abides. |
 |
| ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| aap pashhaanai sabadh veechaaraa || |
| Whoever understands his own self, contemplates the Word of the Shabad. |
 |
| ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਨਿਵਾਸੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥ |
| sachai mehal nivaas niranthar aavan jaan chukaaeiaa ||7|| |
| He comes to abide deep within the True Mansion of His Presence, and his comings and goings are ended. ||7|| |
 |
| ਨਾ ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਪਉਣੁ ਉਡਾਵੈ ॥ |
| naa man chalai n poun ouddaavai || |
| His mind does not waver, and he is not buffeted by the winds of desire. |
 |
| ਜੋਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਵੈ ॥ |
| jogee sabadh anaahadh vaavai || |
| Such a Yogi vibrates the unstruck sound current of the Shabad. |
 |
| ਪੰਚ ਸਬਦ ਝੁਣਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਵਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥੮॥ |
| panch sabadh jhunakaar niraalam prabh aapae vaae sunaaeiaa ||8|| |
| God Himself plays the pure music of the Panch Shabad, the five primal sounds to hear. ||8|| |
 |
| ਭਉ ਬੈਰਾਗਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਾ ॥ |
| bho bairaagaa sehaj samaathaa || |
| In the Fear of God, in detachment, one intuitively merges into the Lord. |
 |
| ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| houmai thiaagee anehadh raathaa || |
| Renouncing egotism, he is imbued with the unstruck sound current. |
 |
| ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ॥੯॥ |
| anjan saar niranjan jaanai sarab niranjan raaeiaa ||9|| |
| With the ointment of enlightenment, the Immaculate Lord is known; the Immaculate Lord King is pervading everywhere. ||9|| |
 |
| ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| dhukh bhai bhanjan prabh abinaasee || |
| God is eternal and imperishable; He is the Destroyer of pain and fear. |
 |
| ਰੋਗ ਕਟੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥ |
| rog kattae kaattee jam faasee || |
| He cures the disease, and cuts away the noose of death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥ |
| naanak har prabh so bho bhanjan gur miliai har prabh paaeiaa ||10|| |
| O Nanak, the Lord God is the Destroyer of fear; meeting the Guru, the Lord God is found. ||10|| |
 |
| ਕਾਲੈ ਕਵਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ |
| kaalai kaval niranjan jaanai || |
| One who knows the Immaculate Lord chews up death. |
 |
| ਬੂਝੈ ਕਰਮੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| boojhai karam s sabadh pashhaanai || |
| One who understands karma, realizes the Word of the Shabad. |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੋਜੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੧॥ |
| aapae jaanai aap pashhaanai sabh this kaa choj sabaaeiaa ||11|| |
| He Himself knows, and He Himself realizes. This whole world is all His play. ||11|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ॥ |
| aapae saahu aapae vanajaaraa || |
| He Himself is the Banker, and He Himself is the Merchant. |
 |
| ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰਾ ॥ |
| aapae parakhae parakhanehaaraa || |
| The Appraiser Himself appraises. |
 |
| ਆਪੇ ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ |
| aapae kas kasavattee laaeae aapae keemath paaeiaa ||12|| |
| He Himself tests upon His Touchstone, and He Himself estimates the value. ||12|| |
 |
| ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ |
| aap dhaeiaal dhaeiaa prabh dhhaaree || |
| God Himself, the Merciful Lord, grants His Grace. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
| ghatt ghatt rav rehiaa banavaaree || |
| The Gardener pervades and permeates each and every heart. |
 |
| ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਵਸੈ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੩॥ |
| purakh atheeth vasai nihakaeval gur purakhai purakh milaaeiaa ||13|| |
| The pure, primal, detached Lord abides within all. The Guru, the Lord Incarnate, leads us to meet the Lord God. ||13|| |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਗਰਬੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| prabh dhaanaa beenaa garab gavaaeae || |
| God is wise and all-knowing; He purges men of their pride. |
 |
| ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੁ ਦਿਖਾਏ ॥ |
| dhoojaa maettai eaek dhikhaaeae || |
| Eradicating duality, the One Lord reveals Himself. |
 |
| ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਨੀ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਇਆ ॥੧੪॥ |
| aasaa maahi niraalam jonee akul niranjan gaaeiaa ||14|| |
| Such a being remains unattached amidst hope, singing the Praise of the Immaculate Lord, who has no ancestry. ||14|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| houmai maett sabadh sukh hoee || |
| Eradicating egotism, he obtains the peace of the Shabad. |
 |
| ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ॥ |
| aap veechaarae giaanee soee || |
| He alone is spiritually wise, who contemplates his own self. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਾਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੨॥੧੯॥ |
| naanak har jas har gun laahaa sathasangath sach fal paaeiaa ||15||2||19|| |
| O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord, the true profit is obtained; in the Sat Sangat, the True Congregation, the fruit of Truth is obtained. ||15||2||19|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ ॥ |
| sach kehahu sachai ghar rehanaa || |
| Speak the Truth, and remain in the home of Truth. |
 |
| ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗੁ ਤਰਣਾ ॥ |
| jeevath marahu bhavajal jag tharanaa || |
| Remain dead while yet alive, and cross over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥ |
| gur bohithh gur baerree thulehaa man har jap paar langhaaeiaa ||1|| |
| The Guru is the boat, the ship, the raft; meditating on the Lord in your mind, you shall be carried across to the other side. ||1|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥ |
| houmai mamathaa lobh binaasan || |
| Eliminating egotism, possessiveness and greed, |
 |
| ਨਉ ਦਰ ਮੁਕਤੇ ਦਸਵੈ ਆਸਨੁ ॥ |
| no dhar mukathae dhasavai aasan || |
| one is liberated from the nine gates, and obtains a place in the Tenth Gate. |
 |
| ਊਪਰਿ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥ |
| oopar parai parai aparanpar jin aapae aap oupaaeiaa ||2|| |
| Lofty and high, the farthest of the far and infinite, He created Himself. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ ॥ |
| guramath laevahu har liv thareeai || |
| Receiving the Guru's Teachings, and lovingly attuned to the Lord, one crosses over. |
 |
| ਅਕਲੁ ਗਾਇ ਜਮ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰੀਐ ॥ |
| akal gaae jam thae kiaa ddareeai || |
| Singing the Praises of the absolute Lord, why should anyone be afraid of death? |
 |
| ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੁਤੀਆ ਗਾਇਆ ॥੩॥ |
| jath jath dhaekho thath thath thum hee avar n dhutheeaa gaaeiaa ||3|| |
| Wherever I look, I see only You; I do not sing of any other at all. ||3|| |
 |
| ਸਚੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਰਣਾ ॥ |
| sach har naam sach hai saranaa || |
| True is the Lord's Name, and True is His Sanctuary. |
 |
| ਸਚੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਜਿਤੈ ਲਗਿ ਤਰਣਾ ॥ |
| sach gur sabadh jithai lag tharanaa || |
| True is the Word of the Guru's Shabad, grasping it, one is carries across. |
 |
| ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਦੇਖੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਜੋਨੀ ਜਾਇਆ ॥੪॥ |
| akathh kathhai dhaekhai aparanpar fun garabh n jonee jaaeiaa ||4|| |
| Speaking the Unspoken, one sees the Infinite Lord, and then, he does not have to enter the womb of reincarnation again. ||4|| |
 |
| ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
| sach bin sath santhokh n paavai || |
| Without the Truth, no one finds sincerity or contentment. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ |
| bin gur mukath n aavai jaavai || |
| Without the Guru, no one is liberated; coming and going in reincarnation continue. |
 |
| ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥ |
| mool manthra har naam rasaaein kahu naanak pooraa paaeiaa ||5|| |
| Chanting the Mool Mantra, and the Name of the Lord, the source of nectar, says Nanak, I have found the Perfect Lord. ||5|| |
 |