ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਨ ਤਰਿਆ ॥ |
sach bin bhavajal jaae n thariaa || |
Without the Truth, the terrifying world-ocean cannot be crossed. |
|
ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ ॥ |
eaehu samundh athhaahu mehaa bikh bhariaa || |
This ocean is vast and unfathomable; it is overflowing with the worst poison. |
|
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
rehai atheeth guramath lae oopar har nirabho kai ghar paaeiaa ||6|| |
One who receives the Guru's Teachings, and remains aloof and detached, obtains a place in the home of the Fearless Lord. ||6|| |
|
ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
jhoothee jag hith kee chathuraaee || |
False is the cleverness of loving attachment to the world. |
|
ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
bilam n laagai aavai jaaee || |
In no time at all, it comes and goes. |
|
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥ |
naam visaar chalehi abhimaanee oupajai binas khapaaeiaa ||7|| |
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the proud egotistical people depart; in creation and destruction they are wasted away. ||7|| |
|
ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ ॥ |
oupajehi binasehi bandhhan bandhhae || |
In creation and destruction, they are bound in bondage. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ ॥ |
houmai maaeiaa kae gal fandhhae || |
The noose of egotism and Maya is around their necks. |
|
ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥ |
jis raam naam naahee math guramath so jam pur bandhh chalaaeiaa ||8|| |
Whoever does not accept the Guru's Teachings, and does not dwell upon the Lord's Name, is bound and bagged, and dragged into the City of Death. ||8|| |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥ |
gur bin mokh mukath kio paaeeai || |
Without the Guru, how can anyone be emancipated or liberated? |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥ |
bin gur raam naam kio dhhiaaeeai || |
Without the Guru, how can anyone meditate on the Lord's Name? |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥ |
guramath laehu tharahu bhav dhuthar mukath bheae sukh paaeiaa ||9|| |
Accepting the Guru's Teachings, cross over the arduous, terrifying world-ocean; you shall be emancipated, and find peace. ||9|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ ॥ |
guramath kirasan govaradhhan dhhaarae || |
Through the Guru's Teachings, Krishna lifted up the mountain of Govardhan. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥ |
guramath saaeir paahan thaarae || |
Through the Guru's Teachings, Rama floated stones across the ocean. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥ |
guramath laehu param padh paaeeai naanak gur bharam chukaaeiaa ||10|| |
Accepting the Guru's Teachings, the supreme status is obtained; O Nanak, the Guru eradicates doubt. ||10|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ ॥ |
guramath laehu tharahu sach thaaree || |
Accepting the Guru's Teachings, cross over to the other side through Truth. |
|
ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥ |
aatham cheenahu ridhai muraaree || |
O soul, remember the Lord within your heart. |
|
ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥ |
jam kae faahae kaattehi har jap akul niranjan paaeiaa ||11|| |
The noose of death is cut away, meditating on the Lord; you shall obtain the Immaculate Lord, who has no ancestry. ||11|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥ |
guramath panch sakhae gur bhaaee || |
Through the Guru's Teachings, the Holy become one's friends and Siblings of Destiny. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ ॥ |
guramath agan nivaar samaaee || |
Through the Guru's Teachings, the inner fire is subdued and extinguished. |
|
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥ |
man mukh naam japahu jagajeevan ridh anthar alakh lakhaaeiaa ||12|| |
Chant the Naam with your mind and mouth; know the unknowable Lord, the Life of the World, deep within the nucleus of your heart. ||12|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥ |
guramukh boojhai sabadh patheejai || |
The Gurmukh understands, and is pleased with the Word of the Shabad. |
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ ॥ |
ousathath nindhaa kis kee keejai || |
Who does he praise or slander? |
|
ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥ |
cheenahu aap japahu jagadheesar har jagannaathh man bhaaeiaa ||13|| |
Know yourself, and meditate on the Lord of the Universe; let your mind be pleased with the Lord, the Master of the Universe. ||13|| |
|
ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ॥ |
jo brehamandd khandd so jaanahu || |
Know the One who pervades all the realms of the universe. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥ |
guramukh boojhahu sabadh pashhaanahu || |
As Gurmukh, understand and realize the Shabad. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥ |
ghatt ghatt bhogae bhoganehaaraa rehai atheeth sabaaeiaa ||14|| |
The Enjoyer enjoys each and every heart, and yet He remains detached from all. ||14|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ ॥ |
guramath bolahu har jas soochaa || |
Through the Guru's Teachings, chant the Pure Praises of the Lord. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ ॥ |
guramath aakhee dhaekhahu oochaa || |
Through the Guru's Teachings, behold the lofty Lord with your eyes. |
|
ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥ |
sravanee naam sunai har baanee naanak har rang rangaaeiaa ||15||3||20|| |
Whoever listens to the Lord's Name, and the Word of His Bani, O Nanak, is imbued with the color of the Lord's Love. ||15||3||20|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ॥ |
kaam krodhh parehar par nindhaa || |
Leave behind sexual desire, anger and the slander of others. |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ ॥ |
lab lobh thaj hohu nichindhaa || |
Renounce greed and possessiveness, and become carefree. |
|
ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਸੰਗਲੁ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਲਾ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
bhram kaa sangal thorr niraalaa har anthar har ras paaeiaa ||1|| |
Renounce greed and possessiveness, and become carefree. |
|
ਨਿਸਿ ਦਾਮਨਿ ਜਿਉ ਚਮਕਿ ਚੰਦਾਇਣੁ ਦੇਖੈ ॥ |
nis dhaaman jio chamak chandhaaein dhaekhai || |
As one sees the flash of lightning in the night, |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ ॥ |
ahinis joth niranthar paekhai || |
As one sees the flash of lightning in the night, |
|
ਆਨੰਦ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਸਰੂਪਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਇਆ ॥੨॥ |
aanandh roop anoop saroopaa gur poorai dhaekhaaeiaa ||2|| |
The Lord, the embodiment of bliss, incomparably beautiful, reveals the Perfect Guru. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਰੇ ॥ |
sathigur milahu aapae prabh thaarae || |
The Lord, the embodiment of bliss, incomparably beautiful, reveals the Perfect Guru. ||2|| |
|
ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਦੀਪਕੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥ |
sas ghar soor dheepak gainaarae || |
He placed the lamps of the sun and the moon in the home of the sky. |
|
ਦੇਖਿ ਅਦਿਸਟੁ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੩॥ |
dhaekh adhisatt rehahu liv laagee sabh thribhavan breham sabaaeiaa ||3|| |
He placed the lamps of the sun and the moon in the home of the sky. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਉ ਜਾਏ ॥ |
anmrith ras paaeae thrisanaa bho jaaeae || |
Obtaining the sublime ambrosial essence, desire and fear are dispelled. |
|
ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
anabho padh paavai aap gavaaeae || |
Obtaining the sublime ambrosial essence, desire and fear are dispelled. |
|
ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥ |
oochee padhavee oocho oochaa niramal sabadh kamaaeiaa ||4|| |
The lofty and exalted state, the highest of the high is obtained, practicing the immaculate Word of the Shabad. ||4|| |
|
ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
adhrisatt agochar naam apaaraa || |
The lofty and exalted state, the highest of the high is obtained, practicing the immaculate Word of the Shabad. ||4|| |
|