ਮੋਹ ਪਸਾਰ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਬੇਲੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ |
moh pasaar nehee sang baelee bin har gur kin sukh paaeiaa ||4|| |
In this world of love and attachment, no one is anyone else's friend or companion; without the Lord, without the Guru, who has ever found peace? ||4|| |
|
ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ |
jis ko nadhar karae gur pooraa || |
He, unto whom the Perfect Guru grants His Grace, |
|
ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੂਰਾ ॥ |
sabadh milaaeae guramath sooraa || |
is merged in the Word of the Shabad, through the Teachings of the brave, heroic Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਜਿਨਿ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੫॥ |
naanak gur kae charan saraevahu jin bhoolaa maarag paaeiaa ||5|| |
O Nanak, dwell upon, and serve at the Guru's feet; He places those who wander back on the Path. ||5|| |
|
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
santh janaan har dhhan jas piaaraa || |
The wealth of the Lord's Praise is very dear to the humble Saints. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
guramath paaeiaa naam thumaaraa || |
Through the Guru's Teachings, I have obtained Your Name, Lord. |
|
ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥ |
jaachik saev karae dhar har kai har dharageh jas gaaeiaa ||6|| |
The beggar serves at the Lord's door, and in the Court of the Lord, sings His Praises. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥ |
sathigur milai th mehal bulaaeae || |
When one meets the True Guru, he is called into the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥ |
saachee dharageh gath path paaeae || |
In the True Court, he is blessed with salvation and honor. |
|
ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
saakath thour naahee har mandhar janam marai dhukh paaeiaa ||7|| |
The faithless cynic has no place of rest in the Lord's palace; he suffers the pains of birth and death. ||7|| |
|
ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥ |
saevahu sathigur samundh athhaahaa || |
So serve the True Guru, the unfathomable ocean, |
|
ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥ |
paavahu naam rathan dhhan laahaa || |
and you shall obtain the profit, the wealth, the jewel of the Naam. |
|
ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥ |
bikhiaa mal jaae anmrith sar naavahu gur sar santhokh paaeiaa ||8|| |
The filth of corruption is washed away, by bathing in the pool of Ambrosial Nectar. In the Guru's pool, contentment is obtained. ||8|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ॥ |
sathigur saevahu sank n keejai || |
So serve the Guru without hesitation. |
|
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥ |
aasaa maahi niraas reheejai || |
And in the midst of hope, remain unmoved by hope. |
|
ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥ |
sansaa dhookh binaasan saevahu fir baahurr rog n laaeiaa ||9|| |
Serve the Eradicator of cynicism and suffering, and you shall never again be afflicted by the disease. ||9|| |
|
ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥ |
saachae bhaavai this vaddeeaaeae || |
One who is pleasing to the True Lord is blessed with glorious greatness. |
|
ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥ |
koun s dhoojaa this samajhaaeae || |
Who else can teach him anything? |
|
ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥ |
har gur moorath eaekaa varathai naanak har gur bhaaeiaa ||10|| |
The Lord and the Guru are pervading in one form. O Nanak, the Lord loves the Guru. ||10|| |
|
ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥ |
vaachehi pusathak vaedh puraanaan || |
Some read scriptures, the Vedas and the Puraanas. |
|
ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥ |
eik behi sunehi sunaavehi kaanaan || |
Some sit and listen, and read to others. |
|
ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥ |
ajagar kapatt kehahu kio khulhai bin sathigur thath n paaeiaa ||11|| |
Tell me, how can the heavy, rigid doors be opened? Without the True Guru, the essence of reality is not realized. ||11|| |
|
ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥ |
karehi bibhooth lagaavehi bhasamai || |
Some collect dust, and smear their bodies with ashes; |
|
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥ |
anthar krodhh chanddaal s houmai || |
but deep within them are the outcasts of anger and egotism. |
|
ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ |
paakhandd keenae jog n paaeeai bin sathigur alakh n paaeiaa ||12|| |
Practicing hypocrisy, Yoga is not obtained; without the True Guru, the unseen Lord is not found. ||12|| |
|
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥ |
theerathh varath naem karehi oudhiaanaa || |
Some make vows to visit sacred shrines of pilgrimage, keep fasts and live in the forest. |
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥ |
jath sath sanjam kathhehi giaanaa || |
Some practice chastity, charity and self-discipline, and speak of spiritual wisdom. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥ |
raam naam bin kio sukh paaeeai bin sathigur bharam n jaaeiaa ||13|| |
But without the Lord's Name, how can anyone find peace? Without the True Guru, doubt is not dispelled. ||13|| |
|
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥ |
nioulee karam bhueiangam bhaathee || |
Inner cleansing techniques, channeling the energy to raise the Kundalini to the Tenth Gate, |
|
ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ ਮਨ ਹਾਠੀ ॥ |
raechak kunbhak poorak man haathee || |
inhaling, exhaling and holding the breath by the force of the mind - |
|
ਪਾਖੰਡ ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥ |
paakhandd dhharam preeth nehee har so gur sabadh mehaa ras paaeiaa ||14|| |
by empty hypocritical practices, Dharmic love for the Lord is not produced. Only through the Word of the Guru's Shabad is the sublime, supreme essence obtained. ||14|| |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
kudharath dhaekh rehae man maaniaa || |
Seeing the Lord's creative power, my mind remains satisfied. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
gur sabadhee sabh breham pashhaaniaa || |
Through the Guru's Shabad, I have realized that all is God. |
|
ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥ |
naanak aatham raam sabaaeiaa gur sathigur alakh lakhaaeiaa ||15||5||22|| |
O Nanak, the Lord, the Supreme Soul, is in all. The Guru, the True Guru, has inspired me to see the unseen Lord. ||15||5||22|| |
|
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩ |
maaroo solehae mehalaa 3 |
Maaroo, Solhay, Third Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹੁਕਮੀ ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ |
hukamee sehajae srisatt oupaaee || |
By the Hukam of His Command, He effortlessly created the Universe. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kar kar vaekhai apanee vaddiaaee || |
Creating the creation, He gazes upon His own greatness. |
|
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
aapae karae karaaeae aapae hukamae rehiaa samaaee hae ||1|| |
He Himself acts, and inspires all to act; in His Will, He pervades and permeates all. ||1|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
maaeiaa mohu jagath gubaaraa || |
The world is in the darkness of love and attachment to Maya. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
guramukh boojhai ko veechaaraa || |
How rare is that Gurmukh who contemplates, and understands. |
|
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ |
aapae nadhar karae so paaeae aapae mael milaaee hae ||2|| |
He alone attains the Lord, unto whom He grants His Grace. He Himself unites in His Union. ||2|| |
|