| ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ |
| giaanee dhhiaanee aakh sunaaeae || |
| The spiritual teachers and meditators proclaim this. |
 |
| ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਹੋਰ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੨॥ |
| sabhanaa rijak samaahae aapae keemath hor n hoee hae ||2|| |
| He Himself nourishes all; no one else can estimate His value. ||2|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ |
| maaeiaa mohu andhh andhhaaraa || |
| Love and attachment to Maya are utter darkness. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| houmai maeraa pasariaa paasaaraa || |
| Egotism and possessiveness have spread throughout the expanse of the universe. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੩॥ |
| anadhin jalath rehai dhin raathee gur bin saanth n hoee hae ||3|| |
| Night and day, they burn, day and night; without the Guru, there is no peace or tranquility. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ॥ |
| aapae jorr vishhorrae aapae || |
| He Himself unites, and He Himself separates. |
 |
| ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ |
| aapae thhaap outhhaapae aapae || |
| He Himself establishes, and He Himself disestablishes. |
 |
| ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਪਾਸਾਰਾ ਹੋਰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੪॥ |
| sachaa hukam sachaa paasaaraa horan hukam n hoee hae ||4|| |
| True is the Hukam of His Command, and True is the expanse of His universe. No one else can issue any Command. ||4|| |
 |
| ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ |
| aapae laae leae so laagai || |
| He alone is attached to the Lord, whom the Lord attaches to Himself. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
| gur parasaadhee jam kaa bho bhaagai || |
| By Guru's Grace, the fear of death runs away. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹੇ ॥੫॥ |
| anthar sabadh sadhaa sukhadhaathaa guramukh boojhai koee hae ||5|| |
| The Shabad, the Giver of peace, dwells forever deep within the nucleus of the self. One who is Gurmukh understands. ||5|| |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| aapae maelae mael milaaeae || |
| God Himself unites those united in His Union. |
 |
| ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥ |
| purab likhiaa so maettanaa n jaaeae || |
| Whatever is pre-ordained by destiny, cannot be erased. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ਹੇ ॥੬॥ |
| anadhin bhagath karae dhin raathee guramukh saevaa hoee hae ||6|| |
| Night and day, His devotees worship Him, day and night; one who becomes Gurmukh serves Him. ||6|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾਤਾ ॥ |
| sathigur saev sadhaa sukh jaathaa || |
| Serving the True Guru, lasting peace is experienced. |
 |
| ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
| aapae aae miliaa sabhanaa kaa dhaathaa || |
| He Himself, the Giver of all, has come and met me. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੭॥ |
| houmai maar thrisanaa agan nivaaree sabadh cheen sukh hoee hae ||7|| |
| Subduing egotism, the fire of thirst has been extinguished; contemplating the Word of the Shabad, peace is found. ||7|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਨ ਬੂਝੈ ॥ |
| kaaeiaa kuttanb mohu n boojhai || |
| One who is attached to his body and family, does not understand. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ |
| guramukh hovai th aakhee soojhai || |
| But one who becomes Gurmukh, sees the Lord with his eyes. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੮॥ |
| anadhin naam ravai dhin raathee mil preetham sukh hoee hae ||8|| |
| Night and day, he chants the Naam, day and night; meeting with his Beloved, he finds peace. ||8|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਧਾਤੁ ਦੂਜੈ ਹੈ ਲਾਗਾ ॥ |
| manamukh dhhaath dhoojai hai laagaa || |
| The self-willed manmukh wanders distracted, attached to duality. |
 |
| ਜਨਮਤ ਕੀ ਨ ਮੂਓ ਆਭਾਗਾ ॥ |
| janamath kee n mooou aabhaagaa || |
| That unfortunate wretch - why didn't he just die as soon as he was born? |
 |
| ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੯॥ |
| aavath jaath birathhaa janam gavaaeiaa bin gur mukath n hoee hae ||9|| |
| Coming and going, he wastes away his life in vain. Without the Guru, liberation is not obtained. ||9|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੁਸੁਧ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥ |
| kaaeiaa kusudhh houmai mal laaee || |
| That body which is stained with the filth of egotism is false and impure. |
 |
| ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਹਿ ਤਾ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| jae so dhhovehi thaa mail n jaaee || |
| It may be washed a hundred times, but its filth is still not removed. |
 |
| ਸਬਦਿ ਧੋਪੈ ਤਾ ਹਛੀ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੈਲੀ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| sabadh dhhopai thaa hashhee hovai fir mailee mool n hoee hae ||10|| |
| But if it is washed with the Word of the Shabad, then it is truly cleansed, and it shall never be soiled again. ||10|| |
 |
| ਪੰਚ ਦੂਤ ਕਾਇਆ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥ |
| panch dhooth kaaeiaa sanghaarehi || |
| The five demons destroy the body. |
 |
| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥ |
| mar mar janmehi sabadh n veechaarehi || |
| He dies and dies again, only to be reincarnated; he does not contemplate the Shabad. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| anthar maaeiaa moh gubaaraa jio supanai sudhh n hoee hae ||11|| |
| The darkness of emotional attachment to Maya is within his inner being; as if in a dream, he does not understand. ||11|| |
 |
| ਇਕਿ ਪੰਚਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਹੈ ਲਾਗੇ ॥ |
| eik panchaa maar sabadh hai laagae || |
| Some conquer the five demons, by being attached to the Shabad. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਵਡਭਾਗੇ ॥ |
| sathigur aae miliaa vaddabhaagae || |
| They are blessed and very fortunate; the True Guru comes to meet them. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| anthar saach ravehi rang raathae sehaj samaavai soee hae ||12|| |
| Within the nucleus of their inner being, they dwell upon the Truth; attuned to the Lord's Love, they intuitively merge in Him. ||12|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਚਾਲ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥ |
| gur kee chaal guroo thae jaapai || |
| The Guru's Way is known through the Guru. |
 |
| ਪੂਰਾ ਸੇਵਕੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ |
| pooraa saevak sabadh sinjaapai || |
| His perfect servant attains realization through the Shabad. |
 |
| ਸਦਾ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| sadhaa sabadh ravai ghatt anthar rasanaa ras chaakhai sach soee hae ||13|| |
| Deep within his heart, he dwells forever upon the Shabad; he tastes the sublime essence of the True Lord with his tongue. ||13|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| houmai maarae sabadh nivaarae || |
| Egotism is conquered and subdued by the Shabad. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
| har kaa naam rakhai our dhhaarae || |
| I have enshrined the Name of the Lord within my heart. |
 |
| ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| eaekas bin ho hor n jaanaa sehajae hoe s hoee hae ||14|| |
| Other than the One Lord, I know nothing at all. Whatever will be, will automatically be. ||14|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜੁ ਕਿਨੈ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| bin sathigur sehaj kinai nehee paaeiaa || |
| Without the True Guru, no one obtains intuitive wisdom. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| guramukh boojhai sach samaaeiaa || |
| The Gurmukh understands, and is immersed in the True Lord. |
 |
| ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਸਬਦਿ ਸਚ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| sachaa saev sabadh sach raathae houmai sabadhae khoee hae ||15|| |
| He serves the True Lord, and is attuned to the True Shabad. The Shabad banishes egotism. ||15|| |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| aapae gunadhaathaa beechaaree || |
| He Himself is the Giver of virtue, the Contemplative Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵਹਿ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥ |
| guramukh dhaevehi pakee saaree || |
| The Gurmukh is given the winning dice. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥ |
| naanak naam samaavehi saachai saachae thae path hoee hae ||16||2|| |
| O Nanak, immersed in the Naam, the Name of the Lord, one becomes true; from the True Lord, honor is obtained. ||16||2|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥ |
| jagajeevan saachaa eaeko dhaathaa || |
| One One True Lord is the Life of the World, the Great Giver. |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| gur saevaa thae sabadh pashhaathaa || |
| Serving the Guru, through the Word of the Shabad, He is realized. |
 |