| ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| eaeko amar eaekaa pathisaahee jug jug sir kaar banaaee hae ||1|| | 
	
	
		| There is only One Command, and there is only One Supreme King. In each and every age, He links each to their tasks. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| so jan niramal jin aap pashhaathaa || | 
	
	
		| That humble being is immaculate, who knows his own self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| aapae aae miliaa sukhadhaathaa || | 
	
	
		| The Lord, the Giver of peace, Himself comes and meets him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| rasanaa sabadh rathee gun gaavai dhar saachai path paaee hae ||2|| | 
	
	
		| His tongue is imbued with the Shabad, and he sings the Glorious Praises of the Lord; he is honored in the Court of the True Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh naam milai vaddiaaee || | 
	
	
		| The Gurmukh is blessed with the glorious greatness of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| manamukh nindhak path gavaaee || | 
	
	
		| The self-willed manmukh, the slanderer, loses his honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| naam rathae param hans bairaagee nij ghar thaarree laaee hae ||3|| | 
	
	
		| Attuned to the Naam, the supreme soul-swans remain detached; in the home of the self, they remain absorbed in deep meditative trance. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥  | 
	
	
		| sabadh marai soee jan pooraa || | 
	
	
		| That humble being who dies in the Shabad is perfect. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥  | 
	
	
		| sathigur aakh sunaaeae sooraa || | 
	
	
		| The brave, heroic True Guru chants and proclaims this. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥  | 
	
	
		| kaaeiaa andhar anmrith sar saachaa man peevai bhaae subhaaee hae ||4|| | 
	
	
		| Deep within the body is the true pool of Ambrosial Nectar; the mind drinks it in with loving devotion. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥  | 
	
	
		| parr panddith avaraa samajhaaeae || | 
	
	
		| The Pandit, the religious scholar, reads and instructs others, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| ghar jalathae kee khabar n paaeae || | 
	
	
		| but he does not realize that his own home is on fire. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥  | 
	
	
		| bin sathigur saevae naam n paaeeai parr thhaakae saanth n aaee hae ||5|| | 
	
	
		| Without serving the True Guru, the Naam is not obtained. You can read until you are exhausted, but you shall not find peace and tranquility. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| eik bhasam lagaae firehi bhaekhadhhaaree || | 
	
	
		| Some smear their bodies with ashes, and wander around in religious disguises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| bin sabadhai houmai kin maaree || | 
	
	
		| Without the Word of the Shabad, who has ever subdued egotism? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥  | 
	
	
		| anadhin jalath rehehi dhin raathee bharam bhaekh bharamaaee hae ||6|| | 
	
	
		| Night and day, they continue burning, day and night; they are deluded and confused by their doubt and religious costumes. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| eik grih kuttanb mehi sadhaa oudhaasee || | 
	
	
		| Some, in the midst of their household and family, remain always unattached. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| sabadh mueae har naam nivaasee || | 
	
	
		| They die in the Shabad, and dwell in the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥  | 
	
	
		| anadhin sadhaa rehehi rang raathae bhai bhaae bhagath chith laaee hae ||7|| | 
	
	
		| Night and day, they remain forever attuned to His Love; they focus their consciousness on loving devotion and the Fear of God. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥  | 
	
	
		| manamukh nindhaa kar kar viguthaa || | 
	
	
		| The self-willed manmukh indulges in slander, and is ruined. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥  | 
	
	
		| anthar lobh bhoukai jis kuthaa || | 
	
	
		| The dog of greed barks within him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥  | 
	
	
		| jamakaal this kadhae n shhoddai anth gaeiaa pashhuthaaee hae ||8|| | 
	
	
		| The Messenger of Death never leaves him, and in the end, he leaves, regretting and repenting. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| sachai sabadh sachee path hoee || | 
	
	
		| Through the True Word of the Shabad, true honor is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| bin naavai mukath n paavai koee || | 
	
	
		| Without the Name, no one attains liberation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥  | 
	
	
		| bin sathigur ko naao n paaeae prabh aisee banath banaaee hae ||9|| | 
	
	
		| Without the True Guru, no one finds the Name. Such is the making which God has made. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| eik sidhh saadhhik bahuth veechaaree || | 
	
	
		| Some are Siddhas and seekers, and great contemplators. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| eik ahinis naam rathae nirankaaree || | 
	
	
		| Some remain imbued with the Naam, the Name of the Formless Lord, day and night. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥  | 
	
	
		| jis no aap milaaeae so boojhai bhagath bhaae bho jaaee hae ||10|| | 
	
	
		| He alone understands, whom the Lord unites with Himself; through loving devotional worship, fear is dispelled. ||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥  | 
	
	
		| eisanaan dhaan karehi nehee boojhehi || | 
	
	
		| Some take cleansing baths and give donations to charities, but they do not understand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥  | 
	
	
		| eik manooaa maar manai sio loojhehi || | 
	
	
		| Some struggle with their minds, and conquer and subdue their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥  | 
	
	
		| saachai sabadh rathae eik rangee saachai sabadh milaaee hae ||11|| | 
	
	
		| Some are imbued with love for the True Word of the Shabad; they merge with the True Shabad. ||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| aapae sirajae dhae vaddiaaee || | 
	
	
		| He Himself creates and bestows glorious greatness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| aapae bhaanai dhaee milaaee || | 
	
	
		| By the Pleasure of His Will, He bestows union. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥  | 
	
	
		| aapae nadhar karae man vasiaa maerai prabh eio furamaaee hae ||12|| | 
	
	
		| Bestowing His Grace, He comes to dwell in the mind; such is the Command ordained by my God. ||12|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥  | 
	
	
		| sathigur saevehi sae jan saachae || | 
	
	
		| Those humble beings who serve the True Guru are true. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥  | 
	
	
		| manamukh saev n jaanan kaachae || | 
	
	
		| The false, self-willed manmukhs do not know how to serve the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥  | 
	
	
		| aapae karathaa kar kar vaekhai jio bhaavai thio laaee hae ||13|| | 
	
	
		| The Creator Himself creates the creation and watches over it; he attaches all according to the Pleasure of His Will. ||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| jug jug saachaa eaeko dhaathaa || | 
	
	
		| In each and every age, the True Lord is the one and only Giver. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| poorai bhaag gur sabadh pashhaathaa || | 
	
	
		| Through perfect destiny, one realizes the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥  | 
	
	
		| sabadh milae sae vishhurrae naahee nadharee sehaj milaaee hae ||14|| | 
	
	
		| Those who are immersed in the Shabad are not separated again. By His Grace, they are intuitively immersed in the Lord. ||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| houmai maaeiaa mail kamaaeiaa || | 
	
	
		| Acting in egotism, they are stained with the filth of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| mar mar janmehi dhoojaa bhaaeiaa || | 
	
	
		| They die and die again, only to be reborn in the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥  | 
	
	
		| bin sathigur saevae mukath n hoee man dhaekhahu liv laaee hae ||15|| | 
	
	
		| Without serving the True Guru, no one finds liberation. O mind, tune into this, and see. ||15|| | 
	
	
		  |