ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥ |
ghatt ghatt vas rehiaa jagajeevan dhaathaa || |
He dwells in each and every heart, the Great Giver, the Life of the world. |
|
ਇਕ ਥੈ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
eik thhai gupath paragatt hai aapae guramukh bhram bho jaaee hae ||15|| |
At the same time, He is both hidden and revealed. For the Gurmukh, doubt and fear are dispelled. ||15|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ |
guramukh har jeeo eaeko jaathaa || |
The Gurmukh knows the One, the Dear Lord. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
anthar naam sabadh pashhaathaa || |
Deep within the nucleus of his inner being, is the Naam, the Name of the Lord; he realizes the Word of the Shabad. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥ |
jis thoo dhaehi soee jan paaeae naanak naam vaddaaee hae ||16||4|| |
He alone receives it, unto whom You give it. O Nanak, the Naam is glorious greatness. ||16||4|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥ |
sach saalaahee gehir ganbheerai || |
I praise the true, profound and unfathomable Lord. |
|
ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕੈ ਚੀਰੈ ॥ |
sabh jag hai this hee kai cheerai || |
All the world is in His power. |
|
ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧॥ |
sabh ghatt bhogavai sadhaa dhin raathee aapae sookh nivaasee hae ||1|| |
He enjoys all hearts forever, day and night; He Himself dwells in peace. ||1|| |
|
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ |
sachaa saahib sachee naaee || |
True is the Lord and Master, and True is His Name. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
gur parasaadhee mann vasaaee || |
By Guru's Grace, I enshrine Him in my mind. |
|
ਆਪੇ ਆਇ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਹੇ ॥੨॥ |
aapae aae vasiaa ghatt anthar thoottee jam kee faasee hae ||2|| |
He Himself has come to dwell deep within the nucleus of my heart; the noose of death has been snapped. ||2|| |
|
ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਤੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
kis saevee thai kis saalaahee || |
Whom should I serve, and whom should I praise? |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
sathigur saevee sabadh saalaahee || |
I serve the True Guru, and praise the Word of the Shabad. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਊਤਮ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੩॥ |
sachai sabadh sadhaa math ootham anthar kamal pragaasee hae ||3|| |
Through the True Shabad, the intellect is exalted and ennobled forever, and the lotus deep within blossoms forth. ||3|| |
|
ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਕਾਗਦ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ |
dhaehee kaachee kaagadh mikadhaaraa || |
The body is frail and perishable, like paper. |
|
ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਬਿਨਸੈ ਢਹਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥ |
boondh pavai binasai dtehath n laagai baaraa || |
When the drop of water falls upon it, it crumbles and dissolves instantaneously. |
|
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੪॥ |
kanchan kaaeiaa guramukh boojhai jis anthar naam nivaasee hae ||4|| |
But the body of the Gurmukh, who understands, is like gold; the Naam, the Name of the Lord, dwells deep within. ||4|| |
|
ਸਚਾ ਚਉਕਾ ਸੁਰਤਿ ਕੀ ਕਾਰਾ ॥ |
sachaa choukaa surath kee kaaraa || |
Pure is that kitchen, which is enclosed by spiritual awareness. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਆਧਾਰਾ ॥ |
har naam bhojan sach aadhhaaraa || |
The Lord's Name is my food, and Truth is my support. |
|
ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਪਾਵਨੁ ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੫॥ |
sadhaa thripath pavithra hai paavan jith ghatt har naam nivaasee hae ||5|| |
Forever satisfied, sanctified and pure is that person, within whose heart the Lord's Name abides. ||5|| |
|
ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਸਾਚੈ ਲਾਗੇ ॥ |
ho thin balihaaree jo saachai laagae || |
I am a sacrifice to those who are attached to the Truth. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ॥ |
har gun gaavehi anadhin jaagae || |
They sing the Glorious Praises of the Lord, and remain awake and aware night and day. |
|
ਸਾਚਾ ਸੂਖੁ ਸਦਾ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਸੀ ਹੇ ॥੬॥ |
saachaa sookh sadhaa thin anthar rasanaa har ras raasee hae ||6|| |
True peace fills them forever, and their tongues savor the sublime essence of the Lord. ||6|| |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜਾ ॥ |
har naam chaethaa avar n poojaa || |
I remember the Lord's Name, and no other at all. |
|
ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥ |
eaeko saevee avar n dhoojaa || |
I serve the One Lord, and no other at all. |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭੁ ਸਚੁ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੭॥ |
poorai gur sabh sach dhikhaaeiaa sachai naam nivaasee hae ||7|| |
The Perfect Guru has revealed the whole Truth to me; I dwell in the True Name. ||7|| |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਇਆ ॥ |
bhram bhram jonee fir fir aaeiaa || |
Wandering, wandering in reincarnation, again and again, he comes into the world. |
|
ਆਪਿ ਭੂਲਾ ਜਾ ਖਸਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
aap bhoolaa jaa khasam bhulaaeiaa || |
He is deluded and confused, when the Lord and Master confuses him. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਚੀਨੈ ਸਬਦੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੇ ॥੮॥ |
har jeeo milai thaa guramukh boojhai cheenai sabadh abinaasee hae ||8|| |
He meets with the Dear Lord, when, as Gurmukh, he understands; he remembers the Shabad, the Word of the immortal, eternal Lord God. ||8|| |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰੇ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ॥ |
kaam krodhh bharae ham aparaadhhee || |
I am a sinner, overflowing with sexual desire and anger. |
|
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਬੋਲਹ ਨਾ ਹਮ ਗੁਣ ਨ ਸੇਵਾ ਸਾਧੀ ॥ |
kiaa muhu lai boleh naa ham gun n saevaa saadhhee || |
With what mouth should I speak? I have no virtue, and I have rendered no service. |
|
ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਤੁਮ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੇ ॥੯॥ |
ddubadhae paathhar mael laihu thum aapae saach naam abinaasee hae ||9|| |
I am a sinking stone; please, Lord, unite me with Yourself. Your Name is eternal and imperishable. ||9|| |
|
ਨਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ॥ |
naa koee karae n karanai jogaa || |
No one does anything; no one is able to do anything. |
|
ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁ ਹੋਇਗਾ ॥ |
aapae karehi karaavehi s hoeigaa || |
That alone happens, which the Lord Himself does, and causes to be done. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੦॥ |
aapae bakhas laihi sukh paaeae sadh hee naam nivaasee hae ||10|| |
Those whom He Himself forgives, find peace; they dwell forever in the Naam, the Name of the Lord. ||10|| |
|
ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਸਬਦੁ ਬੀਜਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
eihu than dhharathee sabadh beej apaaraa || |
This body is the earth, and the infinite Shabad is the seed. |
|
ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
har saachae saethee vanaj vaapaaraa || |
Deal and trade with the True Name alone. |
|
ਸਚੁ ਧਨੁ ਜੰਮਿਆ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੧॥ |
sach dhhan janmiaa thott n aavai anthar naam nivaasee hae ||11|| |
The True wealth increases; it is never exhausted, when the Naam dwells deep within. ||11|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ਨੋ ਗੁਣੁ ਕੀਜੈ ॥ |
har jeeo avaganiaarae no gun keejai || |
O Dear Lord, please bless me, the worthless sinner, with virtue. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ॥ |
aapae bakhas laihi naam dheejai || |
Forgive me, and bless me with Your Name. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਪਤਿ ਪਾਏ ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੨॥ |
guramukh hovai so path paaeae eikath naam nivaasee hae ||12|| |
One who becomes Gurmukh, is honored; he dwells in the Name of the One Lord alone. ||12|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥ |
anthar har dhhan samajh n hoee || |
The wealth of the Lord is deep within one's inner being, but he does not realize it. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
gur parasaadhee boojhai koee || |
By Guru's Grace, one comes to understand. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੩॥ |
guramukh hovai so dhhan paaeae sadh hee naam nivaasee hae ||13|| |
One who becomes Gurmukh is blessed with this wealth; he lives forever in the Naam. ||13|| |
|
ਅਨਲ ਵਾਉ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
anal vaao bharam bhulaaee || |
Fire and wind lead him into delusions of doubt. |
|