| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥ |
| kar kirapaa prabh bhagathee laavahu sach naanak anmrith peeeae jeeo ||4||28||35|| |
| Shower Your Mercy upon me, God; let me be committed to devotional worship. Nanak drinks in the Ambrosial Nectar of Truth. ||4||28||35|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥ |
| bheae kirapaal govindh gusaaee || |
| The Lord of the Universe, the Support of the earth, has become Merciful; |
 |
| ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ |
| maegh varasai sabhanee thhaaee || |
| the rain is falling everywhere. |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| dheen dhaeiaal sadhaa kirapaalaa thaadt paaee karathaarae jeeo ||1|| |
| He is Merciful to the meek, always Kind and Gentle; the Creator has brought cooling relief. ||1|| |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ |
| apunae jeea janth prathipaarae || |
| He cherishes all His beings and creatures, |
 |
| ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥ |
| jio baarik maathaa sanmaarae || |
| as the mother cares for her children. |
 |
| ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| dhukh bhanjan sukh saagar suaamee dhaeth sagal aahaarae jeeo ||2|| |
| The Destroyer of pain, the Ocean of Peace, the Lord and Master gives sustenance to all. ||2|| |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ |
| jal thhal poor rehiaa miharavaanaa || |
| The Merciful Lord is totally pervading and permeating the water and the land. |
 |
| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ |
| sadh balihaar jaaeeai kurabaanaa || |
| I am forever devoted, a sacrifice to Him. |
 |
| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| rain dhinas this sadhaa dhhiaaee j khin mehi sagal oudhhaarae jeeo ||3|| |
| Night and day, I always meditate on Him; in an instant, He saves all. ||3|| |
 |
| ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥ |
| raakh leeeae sagalae prabh aapae || |
| God Himself protects all; |
 |
| ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥ |
| outhar geae sabh sog santhaapae || |
| He drives out all sorrow and suffering. |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥ |
| naam japath man than hareeaaval prabh naanak nadhar nihaarae jeeo ||4||29||36|| |
| Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are rejuvenated. O Nanak, God has bestowed His Glance of Grace. ||4||29||36|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| jithhai naam japeeai prabh piaarae || |
| Where the Naam, the Name of God the Beloved is chanted |
 |
| ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥ |
| sae asathhal soein choubaarae || |
| those barren places become mansions of gold. |
 |
| ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| jithhai naam n japeeai maerae goeidhaa saeee nagar oujaarree jeeo ||1|| |
| Where the Naam, the Name of my Lord of the Universe is not chanted-those towns are like the barren wilderness. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥ |
| har rukhee rottee khaae samaalae || |
| One who meditates as he eats dry bread, |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ |
| har anthar baahar nadhar nihaalae || |
| sees the Blessed Lord inwardly and outwardly. |
 |
| ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| khaae khaae karae badhafailee jaan visoo kee vaarree jeeo ||2|| |
| Know this well, that one who eats and eats while practicing evil, is like a field of poisonous plants. ||2|| |
 |
| ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥ |
| santhaa saethee rang n laaeae || |
| One who does not feel love for the Saints, |
 |
| ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
| saakath sang vikaram kamaaeae || |
| misbehaves in the company of the wicked shaaktas, the faithless cynics; |
 |
| ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| dhulabh dhaeh khoee agiaanee jarr apunee aap oupaarree jeeo ||3|| |
| he wastes this human body, so difficult to obtain. In his ignorance, he tears up his own roots. ||3|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| thaeree saran maerae dheen dhaeiaalaa || |
| I seek Your Sanctuary, O my Lord, Merciful to the meek, |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| sukh saagar maerae gur gopaalaa || |
| Ocean of Peace, my Guru, Sustainer of the world. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥ |
| kar kirapaa naanak gun gaavai raakhahu saram asaarree jeeo ||4||30||37|| |
| Shower Your Mercy upon Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; please, preserve my honor. ||4||30||37|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥ |
| charan thaakur kae ridhai samaanae || |
| I cherish in my heart the Feet of my Lord and Master. |
 |
| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥ |
| kal kalaes sabh dhoor paeiaanae || |
| All my troubles and sufferings have run away. |
 |
| ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| saanth sookh sehaj dhhun oupajee saadhhoo sang nivaasaa jeeo ||1|| |
| The music of intuitive peace, poise and tranquility wells up within; I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥ |
| laagee preeth n thoottai moolae || |
| The bonds of love with the Lord are never broken. |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ |
| har anthar baahar rehiaa bharapoorae || |
| The Lord is totally permeating and pervading inside and out. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| simar simar simar gun gaavaa kaattee jam kee faasaa jeeo ||2|| |
| Meditating, meditating, meditating in remembrance on Him, singing His Glorious Praises, the noose of death is cut away. ||2|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥ |
| anmrith varakhai anehadh baanee || |
| The Ambrosial Nectar, the Unstruck Melody of Gurbani rains down continually; |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| man than anthar saanth samaanee || |
| deep within my mind and body, peace and tranquility have come. |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| thripath aghaae rehae jan thaerae sathigur keeaa dhilaasaa jeeo ||3|| |
| Your humble servants remain satisfied and fulfilled, and the True Guru blesses them with encouragement and comfort. ||3|| |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jis kaa saa this thae fal paaeiaa || |
| We are His, and from Him, we receive our rewards. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| kar kirapaa prabh sang milaaeiaa || |
| Showering His Mercy upon us, God has united us with Him. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥ |
| aavan jaan rehae vaddabhaagee naanak pooran aasaa jeeo ||4||31||38|| |
| Our comings and goings have ended, and through great good fortune, O Nanak, our hopes are fulfilled. ||4||31||38|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| meehu paeiaa paramaesar paaeiaa || |
| The rain has fallen; I have found the Transcendent Lord God. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| jeea janth sabh sukhee vasaaeiaa || |
| All beings and creatures dwell in peace. |
 |
| ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| gaeiaa kalaes bhaeiaa sukh saachaa har har naam samaalee jeeo ||1|| |
| Suffering has been dispelled, and true happiness has dawned, as we meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
 |
| ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ |
| jis kae sae thin hee prathipaarae || |
| The One, to whom we belong, cherishes and nurtures us. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥ |
| paarabreham prabh bheae rakhavaarae || |
| The Supreme Lord God has become our Protector. |
 |
| ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| sunee baenanthee thaakur maerai pooran hoee ghaalee jeeo ||2|| |
| My Lord and Master has heard my prayer; my efforts have been rewarded. ||2|| |
 |