| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prabh bhagathee laavahu sach naanak anmrith peeeae jeeo ||4||28||35|| | 
	
	
		| Shower Your Mercy upon me, God; let me be committed to devotional worship. Nanak drinks in the Ambrosial Nectar of Truth. ||4||28||35|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| bheae kirapaal govindh gusaaee || | 
	
	
		| The Lord of the Universe, the Support of the earth, has become Merciful; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥  | 
	
	
		| maegh varasai sabhanee thhaaee || | 
	
	
		| the rain is falling everywhere. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| dheen dhaeiaal sadhaa kirapaalaa thaadt paaee karathaarae jeeo ||1|| | 
	
	
		| He is Merciful to the meek, always Kind and Gentle; the Creator has brought cooling relief. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| apunae jeea janth prathipaarae || | 
	
	
		| He cherishes all His beings and creatures, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jio baarik maathaa sanmaarae || | 
	
	
		| as the mother cares for her children. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| dhukh bhanjan sukh saagar suaamee dhaeth sagal aahaarae jeeo ||2|| | 
	
	
		| The Destroyer of pain, the Ocean of Peace, the Lord and Master gives sustenance to all. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| jal thhal poor rehiaa miharavaanaa || | 
	
	
		| The Merciful Lord is totally pervading and permeating the water and the land. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| sadh balihaar jaaeeai kurabaanaa || | 
	
	
		| I am forever devoted, a sacrifice to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| rain dhinas this sadhaa dhhiaaee j khin mehi sagal oudhhaarae jeeo ||3|| | 
	
	
		| Night and day, I always meditate on Him; in an instant, He saves all. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥  | 
	
	
		| raakh leeeae sagalae prabh aapae || | 
	
	
		| God Himself protects all; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥  | 
	
	
		| outhar geae sabh sog santhaapae || | 
	
	
		| He drives out all sorrow and suffering. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥  | 
	
	
		| naam japath man than hareeaaval prabh naanak nadhar nihaarae jeeo ||4||29||36|| | 
	
	
		| Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are rejuvenated. O Nanak, God has bestowed His Glance of Grace. ||4||29||36|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| jithhai naam japeeai prabh piaarae || | 
	
	
		| Where the Naam, the Name of God the Beloved is chanted | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sae asathhal soein choubaarae || | 
	
	
		| those barren places become mansions of gold. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| jithhai naam n japeeai maerae goeidhaa saeee nagar oujaarree jeeo ||1|| | 
	
	
		| Where the Naam, the Name of my Lord of the Universe is not chanted-those towns are like the barren wilderness. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| har rukhee rottee khaae samaalae || | 
	
	
		| One who meditates as he eats dry bread, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| har anthar baahar nadhar nihaalae || | 
	
	
		| sees the Blessed Lord inwardly and outwardly. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| khaae khaae karae badhafailee jaan visoo kee vaarree jeeo ||2|| | 
	
	
		| Know this well, that one who eats and eats while practicing evil, is like a field of poisonous plants. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| santhaa saethee rang n laaeae || | 
	
	
		| One who does not feel love for the Saints, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥  | 
	
	
		| saakath sang vikaram kamaaeae || | 
	
	
		| misbehaves in the company of the wicked shaaktas, the faithless cynics; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| dhulabh dhaeh khoee agiaanee jarr apunee aap oupaarree jeeo ||3|| | 
	
	
		| he wastes this human body, so difficult to obtain. In his ignorance, he tears up his own roots. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| thaeree saran maerae dheen dhaeiaalaa || | 
	
	
		| I seek Your Sanctuary, O my Lord, Merciful to the meek, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| sukh saagar maerae gur gopaalaa || | 
	
	
		| Ocean of Peace, my Guru, Sustainer of the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥  | 
	
	
		| kar kirapaa naanak gun gaavai raakhahu saram asaarree jeeo ||4||30||37|| | 
	
	
		| Shower Your Mercy upon Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; please, preserve my honor. ||4||30||37|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥  | 
	
	
		| charan thaakur kae ridhai samaanae || | 
	
	
		| I cherish in my heart the Feet of my Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥  | 
	
	
		| kal kalaes sabh dhoor paeiaanae || | 
	
	
		| All my troubles and sufferings have run away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| saanth sookh sehaj dhhun oupajee saadhhoo sang nivaasaa jeeo ||1|| | 
	
	
		| The music of intuitive peace, poise and tranquility wells up within; I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥  | 
	
	
		| laagee preeth n thoottai moolae || | 
	
	
		| The bonds of love with the Lord are never broken. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥  | 
	
	
		| har anthar baahar rehiaa bharapoorae || | 
	
	
		| The Lord is totally permeating and pervading inside and out. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| simar simar simar gun gaavaa kaattee jam kee faasaa jeeo ||2|| | 
	
	
		| Meditating, meditating, meditating in remembrance on Him, singing His Glorious Praises, the noose of death is cut away. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| anmrith varakhai anehadh baanee || | 
	
	
		| The Ambrosial Nectar, the Unstruck Melody of Gurbani rains down continually; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| man than anthar saanth samaanee || | 
	
	
		| deep within my mind and body, peace and tranquility have come. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| thripath aghaae rehae jan thaerae sathigur keeaa dhilaasaa jeeo ||3|| | 
	
	
		| Your humble servants remain satisfied and fulfilled, and the True Guru blesses them with encouragement and comfort. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| jis kaa saa this thae fal paaeiaa || | 
	
	
		| We are His, and from Him, we receive our rewards. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prabh sang milaaeiaa || | 
	
	
		| Showering His Mercy upon us, God has united us with Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥  | 
	
	
		| aavan jaan rehae vaddabhaagee naanak pooran aasaa jeeo ||4||31||38|| | 
	
	
		| Our comings and goings have ended, and through great good fortune, O Nanak, our hopes are fulfilled. ||4||31||38|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| meehu paeiaa paramaesar paaeiaa || | 
	
	
		| The rain has fallen; I have found the Transcendent Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| jeea janth sabh sukhee vasaaeiaa || | 
	
	
		| All beings and creatures dwell in peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| gaeiaa kalaes bhaeiaa sukh saachaa har har naam samaalee jeeo ||1|| | 
	
	
		| Suffering has been dispelled, and true happiness has dawned, as we meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jis kae sae thin hee prathipaarae || | 
	
	
		| The One, to whom we belong, cherishes and nurtures us. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| paarabreham prabh bheae rakhavaarae || | 
	
	
		| The Supreme Lord God has become our Protector. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| sunee baenanthee thaakur maerai pooran hoee ghaalee jeeo ||2|| | 
	
	
		| My Lord and Master has heard my prayer; my efforts have been rewarded. ||2|| | 
	
	
		  |