| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| guramukh saachaa sabadh pashhaathaa || |
| The Gurmukh realizes the True Word of the Shabad. |
 |
| ਨਾ ਤਿਸੁ ਕੁਟੰਬੁ ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤਾ ॥ |
| naa this kuttanb naa this maathaa || |
| He has no family, and he has no mother. |
 |
| ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੀ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| eaeko eaek raviaa sabh anthar sabhanaa jeeaa kaa aadhhaaree hae ||13|| |
| The One and Only Lord is pervading and permeating deep within the nucleus of all. He is the Support of all beings. ||13|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ |
| houmai maeraa dhoojaa bhaaeiaa || |
| Egotism, possessiveness, and the love of duality |
 |
| ਕਿਛੁ ਨ ਚਲੈ ਧੁਰਿ ਖਸਮਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| kishh n chalai dhhur khasam likh paaeiaa || |
| - none of these shall go along with you; such is the pre-ordained will of our Lord and Master. |
 |
| ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| gur saachae thae saach kamaavehi saachai dhookh nivaaree hae ||14|| |
| Through the True Guru, practice Truth, and the True Lord shall take away your pains. ||14|| |
 |
| ਜਾ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| jaa thoo dhaehi sadhaa sukh paaeae || |
| If You so bless me, then I shall find lasting peace. |
 |
| ਸਾਚੈ ਸਬਦੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ॥ |
| saachai sabadhae saach kamaaeae || |
| Through the True Word of the Shabad, I live the Truth. |
 |
| ਅੰਦਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੀ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| andhar saachaa man than saachaa bhagath bharae bhanddaaree hae ||15|| |
| The True Lord is within me, and my mind and body have become True. I am blessed with the overflowing treasure of devotional worship. ||15|| |
 |
| ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ॥ |
| aapae vaekhai hukam chalaaeae || |
| He Himself watches, and issues His Command. |
 |
| ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| apanaa bhaanaa aap karaaeae || |
| He Himself inspires us to obey His Will. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੬॥੭॥ |
| naanak naam rathae bairaagee man than rasanaa naam savaaree hae ||16||7|| |
| O Nanak, only those who are attuned to the Naam are detached; their minds, bodies and tongues are embellished with the Naam. ||16||7|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਉਪੰਨਾ ॥ |
| aapae aap oupaae oupannaa || |
| He Himself created Himself, and came into being. |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਪਰਛੰਨਾ ॥ |
| sabh mehi varathai eaek parashhannaa || |
| The One Lord is pervading in all, remaining hidden. |
 |
| ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| sabhanaa saar karae jagajeevan jin apanaa aap pashhaathaa hae ||1|| |
| The Lord, the Life of the world, takes care of all. Whoever knows his own self, realizes God. ||1|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥ |
| jin brehamaa bisan mehaes oupaaeae || |
| He who created Brahma, Vishnu and Shiva, |
 |
| ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
| sir sir dhhandhhai aapae laaeae || |
| links each and every being to its tasks. |
 |
| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ |
| jis bhaavai this aapae maelae jin guramukh eaeko jaathaa hae ||2|| |
| He merges into Himself, whoever is pleasing to His Will. The Gurmukh knows the One Lord. ||2|| |
 |
| ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| aavaa goun hai sansaaraa || |
| The world is coming and going in reincarnation. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
| maaeiaa mohu bahu chithai bikaaraa || |
| Attached to Maya, it dwells on its many sins. |
 |
| ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਹੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ |
| thhir saachaa saalaahee sadh hee jin gur kaa sabadh pashhaathaa hae ||3|| |
| One who realizes the Word of the Guru's Shabad, praises forever the eternal, unchanging True Lord. ||3|| |
 |
| ਇਕਿ ਮੂਲਿ ਲਗੇ ਓਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| eik mool lagae ounee sukh paaeiaa || |
| Some are attached to the root - they find peace. |
 |
| ਡਾਲੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| ddaalee laagae thinee janam gavaaeiaa || |
| But those who are attached to the branches, waste their lives away uselessly. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਲਾਗੇ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ |
| anmrith fal thin jan ko laagae jo bolehi anmrith baathaa hae ||4|| |
| Those humble beings, who chant the Name of the Ambrosial Lord, produce the ambrosial fruit. ||4|| |
 |
| ਹਮ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਬੋਲਹ ਬੋਲ ॥ |
| ham gun naahee kiaa boleh bol || |
| I have no virtues; what words should I speak? |
 |
| ਤੂ ਸਭਨਾ ਦੇਖਹਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥ |
| thoo sabhanaa dhaekhehi tholehi thol || |
| You see all, and weigh them on Your scale. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਹਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ |
| jio bhaavai thio raakhehi rehanaa guramukh eaeko jaathaa hae ||5|| |
| By Your will, You preserve me, and so do I remain. The Gurmukh knows the One Lord. ||5|| |
 |
| ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ |
| jaa thudhh bhaanaa thaa sachee kaarai laaeae || |
| According to Your Will, You link me to my true tasks. |
 |
| ਅਵਗਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
| avagan shhodd gun maahi samaaeae || |
| Renouncing vice, I am immersed in virtue. |
 |
| ਗੁਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ |
| gun mehi eaeko niramal saachaa gur kai sabadh pashhaathaa hae ||6|| |
| The One Immaculate True Lord abides in virtue; through the Word of the Guru's Shabad, He is realized. ||6|| |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ |
| jeh dhaekhaa theh eaeko soee || |
| Wherever I look, there I see Him. |
 |
| ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥ |
| dhoojee dhuramath sabadhae khoee || |
| Duality and evil-mindedness are destroyed through the Shabad. |
 |
| ਏਕਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ਅਪਣੈ ਰੰਗਿ ਸਦ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ |
| eaekas mehi prabh eaek samaanaa apanai rang sadh raathaa hae ||7|| |
| The One Lord God is immersed in His Oneness. He is attuned forever to His own delight. ||7|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕਮਲੁ ਹੈ ਕੁਮਲਾਣਾ ॥ |
| kaaeiaa kamal hai kumalaanaa || |
| The body-lotus is withering away, |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਬੁਝੈ ਇਆਣਾ ॥ |
| manamukh sabadh n bujhai eiaanaa || |
| but the ignorant, self-willed manmukh does not understand the Shabad. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਾਇਆ ਖੋਜੇ ਪਾਏ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ |
| gur parasaadhee kaaeiaa khojae paaeae jagajeevan dhaathaa hae ||8|| |
| By Guru's Grace, he searches his body, and finds the Great Giver, the Life of the world. ||8|| |
 |
| ਕੋਟ ਗਹੀ ਕੇ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| kott gehee kae paap nivaarae || |
| The Lord frees up the body-fortress, which was seized by sins, |
 |
| ਸਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
| sadhaa har jeeo raakhai our dhhaarae || |
| when one keeps the Dear Lord enshrined forever in the heart. |
 |
| ਜੋ ਇਛੇ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ |
| jo eishhae soee fal paaeae jio rang majeethai raathaa hae ||9|| |
| The fruits of his desires are obtained, and he is dyed in the permanent color of the Lord's Love. ||9|| |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੇ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| manamukh giaan kathhae n hoee || |
| The self-willed manmukh speaks of spiritual wisdom, but does not understand. |
 |
| ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| fir fir aavai thour n koee || |
| Again and again, he comes into the world, but he finds no place of rest. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| guramukh giaan sadhaa saalaahae jug jug eaeko jaathaa hae ||10|| |
| The Gurmukh is spiritually wise, and praises the Lord forever. Throughout each and every age, the Gurmukh knows the One Lord. ||10|| |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਰ ਕਰੇ ਸਭਿ ਦੁਖ ਸਬਾਏ ॥ |
| manamukh kaar karae sabh dhukh sabaaeae || |
| All the deeds which the manmukh does bring pain - nothing but pain. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਏ ॥ |
| anthar sabadh naahee kio dhar jaaeae || |
| The Word of the Shabad is not within him; how can he go to the Court of the Lord? |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਸਦ ਸੇਵੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| guramukh sabadh vasai man saachaa sadh saevae sukhadhaathaa hae ||11|| |
| The True Shabad dwells deep within the mind of the Gurmukh; he serves the Giver of peace forever. ||11|| |
 |