ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
guramukh saachaa sabadh pashhaathaa || |
The Gurmukh realizes the True Word of the Shabad. |
|
ਨਾ ਤਿਸੁ ਕੁਟੰਬੁ ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤਾ ॥ |
naa this kuttanb naa this maathaa || |
He has no family, and he has no mother. |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੀ ਹੇ ॥੧੩॥ |
eaeko eaek raviaa sabh anthar sabhanaa jeeaa kaa aadhhaaree hae ||13|| |
The One and Only Lord is pervading and permeating deep within the nucleus of all. He is the Support of all beings. ||13|| |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ |
houmai maeraa dhoojaa bhaaeiaa || |
Egotism, possessiveness, and the love of duality |
|
ਕਿਛੁ ਨ ਚਲੈ ਧੁਰਿ ਖਸਮਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
kishh n chalai dhhur khasam likh paaeiaa || |
- none of these shall go along with you; such is the pre-ordained will of our Lord and Master. |
|
ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੪॥ |
gur saachae thae saach kamaavehi saachai dhookh nivaaree hae ||14|| |
Through the True Guru, practice Truth, and the True Lord shall take away your pains. ||14|| |
|
ਜਾ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
jaa thoo dhaehi sadhaa sukh paaeae || |
If You so bless me, then I shall find lasting peace. |
|
ਸਾਚੈ ਸਬਦੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ॥ |
saachai sabadhae saach kamaaeae || |
Through the True Word of the Shabad, I live the Truth. |
|
ਅੰਦਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੀ ਹੇ ॥੧੫॥ |
andhar saachaa man than saachaa bhagath bharae bhanddaaree hae ||15|| |
The True Lord is within me, and my mind and body have become True. I am blessed with the overflowing treasure of devotional worship. ||15|| |
|
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ॥ |
aapae vaekhai hukam chalaaeae || |
He Himself watches, and issues His Command. |
|
ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
apanaa bhaanaa aap karaaeae || |
He Himself inspires us to obey His Will. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੬॥੭॥ |
naanak naam rathae bairaagee man than rasanaa naam savaaree hae ||16||7|| |
O Nanak, only those who are attuned to the Naam are detached; their minds, bodies and tongues are embellished with the Naam. ||16||7|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਉਪੰਨਾ ॥ |
aapae aap oupaae oupannaa || |
He Himself created Himself, and came into being. |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਪਰਛੰਨਾ ॥ |
sabh mehi varathai eaek parashhannaa || |
The One Lord is pervading in all, remaining hidden. |
|
ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ |
sabhanaa saar karae jagajeevan jin apanaa aap pashhaathaa hae ||1|| |
The Lord, the Life of the world, takes care of all. Whoever knows his own self, realizes God. ||1|| |
|
ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥ |
jin brehamaa bisan mehaes oupaaeae || |
He who created Brahma, Vishnu and Shiva, |
|
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
sir sir dhhandhhai aapae laaeae || |
links each and every being to its tasks. |
|
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ |
jis bhaavai this aapae maelae jin guramukh eaeko jaathaa hae ||2|| |
He merges into Himself, whoever is pleasing to His Will. The Gurmukh knows the One Lord. ||2|| |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
aavaa goun hai sansaaraa || |
The world is coming and going in reincarnation. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
maaeiaa mohu bahu chithai bikaaraa || |
Attached to Maya, it dwells on its many sins. |
|
ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਹੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ |
thhir saachaa saalaahee sadh hee jin gur kaa sabadh pashhaathaa hae ||3|| |
One who realizes the Word of the Guru's Shabad, praises forever the eternal, unchanging True Lord. ||3|| |
|
ਇਕਿ ਮੂਲਿ ਲਗੇ ਓਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
eik mool lagae ounee sukh paaeiaa || |
Some are attached to the root - they find peace. |
|
ਡਾਲੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
ddaalee laagae thinee janam gavaaeiaa || |
But those who are attached to the branches, waste their lives away uselessly. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਲਾਗੇ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ |
anmrith fal thin jan ko laagae jo bolehi anmrith baathaa hae ||4|| |
Those humble beings, who chant the Name of the Ambrosial Lord, produce the ambrosial fruit. ||4|| |
|
ਹਮ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਬੋਲਹ ਬੋਲ ॥ |
ham gun naahee kiaa boleh bol || |
I have no virtues; what words should I speak? |
|
ਤੂ ਸਭਨਾ ਦੇਖਹਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥ |
thoo sabhanaa dhaekhehi tholehi thol || |
You see all, and weigh them on Your scale. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਹਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ |
jio bhaavai thio raakhehi rehanaa guramukh eaeko jaathaa hae ||5|| |
By Your will, You preserve me, and so do I remain. The Gurmukh knows the One Lord. ||5|| |
|
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ |
jaa thudhh bhaanaa thaa sachee kaarai laaeae || |
According to Your Will, You link me to my true tasks. |
|
ਅਵਗਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
avagan shhodd gun maahi samaaeae || |
Renouncing vice, I am immersed in virtue. |
|
ਗੁਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ |
gun mehi eaeko niramal saachaa gur kai sabadh pashhaathaa hae ||6|| |
The One Immaculate True Lord abides in virtue; through the Word of the Guru's Shabad, He is realized. ||6|| |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ |
jeh dhaekhaa theh eaeko soee || |
Wherever I look, there I see Him. |
|
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥ |
dhoojee dhuramath sabadhae khoee || |
Duality and evil-mindedness are destroyed through the Shabad. |
|
ਏਕਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ਅਪਣੈ ਰੰਗਿ ਸਦ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ |
eaekas mehi prabh eaek samaanaa apanai rang sadh raathaa hae ||7|| |
The One Lord God is immersed in His Oneness. He is attuned forever to His own delight. ||7|| |
|
ਕਾਇਆ ਕਮਲੁ ਹੈ ਕੁਮਲਾਣਾ ॥ |
kaaeiaa kamal hai kumalaanaa || |
The body-lotus is withering away, |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਬੁਝੈ ਇਆਣਾ ॥ |
manamukh sabadh n bujhai eiaanaa || |
but the ignorant, self-willed manmukh does not understand the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਾਇਆ ਖੋਜੇ ਪਾਏ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ |
gur parasaadhee kaaeiaa khojae paaeae jagajeevan dhaathaa hae ||8|| |
By Guru's Grace, he searches his body, and finds the Great Giver, the Life of the world. ||8|| |
|
ਕੋਟ ਗਹੀ ਕੇ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
kott gehee kae paap nivaarae || |
The Lord frees up the body-fortress, which was seized by sins, |
|
ਸਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
sadhaa har jeeo raakhai our dhhaarae || |
when one keeps the Dear Lord enshrined forever in the heart. |
|
ਜੋ ਇਛੇ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ |
jo eishhae soee fal paaeae jio rang majeethai raathaa hae ||9|| |
The fruits of his desires are obtained, and he is dyed in the permanent color of the Lord's Love. ||9|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੇ ਨ ਹੋਈ ॥ |
manamukh giaan kathhae n hoee || |
The self-willed manmukh speaks of spiritual wisdom, but does not understand. |
|
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕੋਈ ॥ |
fir fir aavai thour n koee || |
Again and again, he comes into the world, but he finds no place of rest. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
guramukh giaan sadhaa saalaahae jug jug eaeko jaathaa hae ||10|| |
The Gurmukh is spiritually wise, and praises the Lord forever. Throughout each and every age, the Gurmukh knows the One Lord. ||10|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਰ ਕਰੇ ਸਭਿ ਦੁਖ ਸਬਾਏ ॥ |
manamukh kaar karae sabh dhukh sabaaeae || |
All the deeds which the manmukh does bring pain - nothing but pain. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਏ ॥ |
anthar sabadh naahee kio dhar jaaeae || |
The Word of the Shabad is not within him; how can he go to the Court of the Lord? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਸਦ ਸੇਵੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
guramukh sabadh vasai man saachaa sadh saevae sukhadhaathaa hae ||11|| |
The True Shabad dwells deep within the mind of the Gurmukh; he serves the Giver of peace forever. ||11|| |
|