| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ |
| jeh dhaekhaa thoo sabhanee thhaaee || |
| Wherever I look, I see You, everywhere. |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
| poorai gur sabh sojhee paaee || |
| Through the Perfect Guru, all this is known. |
 |
| ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| naamo naam dhhiaaeeai sadhaa sadh eihu man naamae raathaa hae ||12|| |
| I meditate forever and ever on the Naam; this mind is imbued with the Naam. ||12|| |
 |
| ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
| naamae raathaa pavith sareeraa || |
| Imbued with the Naam, the body is sanctified. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥ |
| bin naavai ddoob mueae bin neeraa || |
| Without the Naam, they are drowned and die without water. |
 |
| ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| aavehi jaavehi naam nehee boojhehi eikanaa guramukh sabadh pashhaathaa hae ||13|| |
| They come and go, but do not understand the Naam. Some, as Gurmukh, realize the Word of the Shabad. ||13|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| poorai sathigur boojh bujhaaee || |
| The Perfect True Guru has imparted this understanding. |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| vin naavai mukath kinai n paaee || |
| Without the Name, no one attains liberation. |
 |
| ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| naamae naam milai vaddiaaee sehaj rehai rang raathaa hae ||14|| |
| Through the Naam, the Name of the Lord, one is blessed with glorious greatness; he remains intuitively attuned to the Lord's Love. ||14|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥ |
| kaaeiaa nagar dtehai dtehi dtaeree || |
| The body-village crumbles and collapses into a pile of dust. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥ |
| bin sabadhai chookai nehee faeree || |
| Without the Shabad, the cycle of reincarnation is not brought to an end. |
 |
| ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| saach salaahae saach samaavai jin guramukh eaeko jaathaa hae ||15|| |
| One who knows the One Lord, through the True Guru, praises the True Lord, and remains immersed in the True Lord. ||15|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
| jis no nadhar karae so paaeae || saachaa sabadh vasai man aaeae || |
| The True Word of the Shabad comes to dwell in the mind, when the Lord bestows His Glance of Grace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥ |
| naanak naam rathae nirankaaree dhar saachai saach pashhaathaa hae ||16||8|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Naam, the Name of the Formless Lord, realize the True Lord in His True Court. ||16||8|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥ |
| maaroo solehae 3 || |
| Maaroo, Solhay, Third Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥ |
| aapae karathaa sabh jis karanaa || |
| O Creator, it is You Yourself who does all. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥ |
| jeea janth sabh thaeree saranaa || |
| All beings and creatures are under Your Protection. |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| aapae gupath varathai sabh anthar gur kai sabadh pashhaathaa hae ||1|| |
| You are hidden, and yet permeating within all; through the Word of the Guru's Shabad, You are realized. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
| har kae bhagath bharae bhanddaaraa || |
| Devotion to the Lord is a treasure overflowing. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| aapae bakhasae sabadh veechaaraa || |
| He Himself blesses us with contemplative meditation on the Shabad. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ |
| jo thudhh bhaavai soee karasehi sachae sio man raathaa hae ||2|| |
| You do whatever You please; my mind is attuned to the True Lord. ||2|| |
 |
| ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥ |
| aapae heeraa rathan amolo || |
| You Yourself are the priceless diamond and jewel. |
 |
| ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥ |
| aapae nadharee tholae tholo || |
| In Your Mercy, You weigh with Your scale. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ |
| jeea janth sabh saran thumaaree kar kirapaa aap pashhaathaa hae ||3|| |
| All beings and creatures are under Your protection. One who is blessed by Your Grace realizes his own self. ||3|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥ |
| jis no nadhar hovai dhhur thaeree || |
| One who receives Your Mercy, O Primal Lord, |
 |
| ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ |
| marai n janmai chookai faeree || |
| does not die, and is not reborn; he is released from the cycle of reincarnation. |
 |
| ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ |
| saachae gun gaavai dhin raathee jug jug eaeko jaathaa hae ||4|| |
| He sings the Glorious Praises of the True Lord, day and night, and, throughout the ages, he knows the One Lord. ||4|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| maaeiaa mohi sabh jagath oupaaeiaa || |
| Emotional attachment to Maya wells up throughout the whole world, |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥ |
| brehamaa bisan dhaev sabaaeiaa || |
| from Brahma, Vishnu and all the demi-gods. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ |
| jo thudhh bhaanae sae naam laagae giaan mathee pashhaathaa hae ||5|| |
| Those who are pleasing to Your Will, are attached to the Naam; through spiritual wisdom and understanding, You are recognized. ||5|| |
 |
| ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| paap punn varathai sansaaraa || |
| The world is engrossed in vice and virtue. |
 |
| ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥ |
| harakh sog sabh dhukh hai bhaaraa || |
| Happiness and misery are totally loaded with pain. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ |
| guramukh hovai so sukh paaeae jin guramukh naam pashhaathaa hae ||6|| |
| One who becomes Gurmukh finds peace; such a Gurmukh recognizes the Naam. ||6|| |
 |
| ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ |
| kirath n koee maettanehaaraa || |
| No one can erase the record of one's actions. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ |
| gur kai sabadhae mokh dhuaaraa || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, one finds the door of salvation. |
 |
| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ |
| poorab likhiaa so fal paaeiaa jin aap maar pashhaathaa hae ||7|| |
| One who conquers self-conceit and recognizes the Lord, obtains the fruits of his pre-destined rewards. ||7|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
| maaeiaa mohi har sio chith n laagai || |
| Emotionally attached to Maya, one's consciousness is not attached to the Lord. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ |
| dhoojai bhaae ghanaa dhukh aagai || |
| In the love of duality, he will suffer terrible agony in the world hereafter. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ |
| manamukh bharam bhulae bhaekhadhhaaree anth kaal pashhuthaathaa hae ||8|| |
| The hypocritical, self-willed manmukhs are deluded by doubt; at the very last moment, they regret and repent. ||8|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
| har kai bhaanai har gun gaaeae || |
| In accordance with the Lord's Will, he sings the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥ |
| sabh kilabikh kaattae dhookh sabaaeae || |
| He is rid of all sins, and all suffering. |
 |
| ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ |
| har niramal niramal hai baanee har saethee man raathaa hae ||9|| |
| The Lord is immaculate, and immaculate is the Word of His Bani. My mind is imbued with the Lord. ||9|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥ |
| jis no nadhar karae so gun nidhh paaeae || |
| One who is blessed with the Lord's Glance of Grace, obtains the Lord, the treasure of virtue. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
| houmai maeraa thaak rehaaeae || |
| Egotism and possessiveness are brought to an end. |
 |
| ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| gun avagan kaa eaeko dhaathaa guramukh viralee jaathaa hae ||10|| |
| The One Lord is the only Giver of virtue and vice, merits and demerits; how rare are those who, as Gurmukh, understand this. ||10|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| maeraa prabh niramal ath apaaraa || |
| My God is immaculate, and utterly infinite. |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| aapae maelai gur sabadh veechaaraa || |
| God unites with Himself, through contemplation of the Word of the Guru's Shabad. |
 |