ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ |
jeh dhaekhaa thoo sabhanee thhaaee || |
Wherever I look, I see You, everywhere. |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
poorai gur sabh sojhee paaee || |
Through the Perfect Guru, all this is known. |
|
ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
naamo naam dhhiaaeeai sadhaa sadh eihu man naamae raathaa hae ||12|| |
I meditate forever and ever on the Naam; this mind is imbued with the Naam. ||12|| |
|
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
naamae raathaa pavith sareeraa || |
Imbued with the Naam, the body is sanctified. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥ |
bin naavai ddoob mueae bin neeraa || |
Without the Naam, they are drowned and die without water. |
|
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
aavehi jaavehi naam nehee boojhehi eikanaa guramukh sabadh pashhaathaa hae ||13|| |
They come and go, but do not understand the Naam. Some, as Gurmukh, realize the Word of the Shabad. ||13|| |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
poorai sathigur boojh bujhaaee || |
The Perfect True Guru has imparted this understanding. |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
vin naavai mukath kinai n paaee || |
Without the Name, no one attains liberation. |
|
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
naamae naam milai vaddiaaee sehaj rehai rang raathaa hae ||14|| |
Through the Naam, the Name of the Lord, one is blessed with glorious greatness; he remains intuitively attuned to the Lord's Love. ||14|| |
|
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥ |
kaaeiaa nagar dtehai dtehi dtaeree || |
The body-village crumbles and collapses into a pile of dust. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥ |
bin sabadhai chookai nehee faeree || |
Without the Shabad, the cycle of reincarnation is not brought to an end. |
|
ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
saach salaahae saach samaavai jin guramukh eaeko jaathaa hae ||15|| |
One who knows the One Lord, through the True Guru, praises the True Lord, and remains immersed in the True Lord. ||15|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
jis no nadhar karae so paaeae || saachaa sabadh vasai man aaeae || |
The True Word of the Shabad comes to dwell in the mind, when the Lord bestows His Glance of Grace. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥ |
naanak naam rathae nirankaaree dhar saachai saach pashhaathaa hae ||16||8|| |
O Nanak, those who are attuned to the Naam, the Name of the Formless Lord, realize the True Lord in His True Court. ||16||8|| |
|
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥ |
maaroo solehae 3 || |
Maaroo, Solhay, Third Mehl: |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥ |
aapae karathaa sabh jis karanaa || |
O Creator, it is You Yourself who does all. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥ |
jeea janth sabh thaeree saranaa || |
All beings and creatures are under Your Protection. |
|
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ |
aapae gupath varathai sabh anthar gur kai sabadh pashhaathaa hae ||1|| |
You are hidden, and yet permeating within all; through the Word of the Guru's Shabad, You are realized. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
har kae bhagath bharae bhanddaaraa || |
Devotion to the Lord is a treasure overflowing. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
aapae bakhasae sabadh veechaaraa || |
He Himself blesses us with contemplative meditation on the Shabad. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ |
jo thudhh bhaavai soee karasehi sachae sio man raathaa hae ||2|| |
You do whatever You please; my mind is attuned to the True Lord. ||2|| |
|
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥ |
aapae heeraa rathan amolo || |
You Yourself are the priceless diamond and jewel. |
|
ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥ |
aapae nadharee tholae tholo || |
In Your Mercy, You weigh with Your scale. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ |
jeea janth sabh saran thumaaree kar kirapaa aap pashhaathaa hae ||3|| |
All beings and creatures are under Your protection. One who is blessed by Your Grace realizes his own self. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥ |
jis no nadhar hovai dhhur thaeree || |
One who receives Your Mercy, O Primal Lord, |
|
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ |
marai n janmai chookai faeree || |
does not die, and is not reborn; he is released from the cycle of reincarnation. |
|
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ |
saachae gun gaavai dhin raathee jug jug eaeko jaathaa hae ||4|| |
He sings the Glorious Praises of the True Lord, day and night, and, throughout the ages, he knows the One Lord. ||4|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
maaeiaa mohi sabh jagath oupaaeiaa || |
Emotional attachment to Maya wells up throughout the whole world, |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥ |
brehamaa bisan dhaev sabaaeiaa || |
from Brahma, Vishnu and all the demi-gods. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ |
jo thudhh bhaanae sae naam laagae giaan mathee pashhaathaa hae ||5|| |
Those who are pleasing to Your Will, are attached to the Naam; through spiritual wisdom and understanding, You are recognized. ||5|| |
|
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
paap punn varathai sansaaraa || |
The world is engrossed in vice and virtue. |
|
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥ |
harakh sog sabh dhukh hai bhaaraa || |
Happiness and misery are totally loaded with pain. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ |
guramukh hovai so sukh paaeae jin guramukh naam pashhaathaa hae ||6|| |
One who becomes Gurmukh finds peace; such a Gurmukh recognizes the Naam. ||6|| |
|
ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ |
kirath n koee maettanehaaraa || |
No one can erase the record of one's actions. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ |
gur kai sabadhae mokh dhuaaraa || |
Through the Word of the Guru's Shabad, one finds the door of salvation. |
|
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ |
poorab likhiaa so fal paaeiaa jin aap maar pashhaathaa hae ||7|| |
One who conquers self-conceit and recognizes the Lord, obtains the fruits of his pre-destined rewards. ||7|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
maaeiaa mohi har sio chith n laagai || |
Emotionally attached to Maya, one's consciousness is not attached to the Lord. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ |
dhoojai bhaae ghanaa dhukh aagai || |
In the love of duality, he will suffer terrible agony in the world hereafter. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ |
manamukh bharam bhulae bhaekhadhhaaree anth kaal pashhuthaathaa hae ||8|| |
The hypocritical, self-willed manmukhs are deluded by doubt; at the very last moment, they regret and repent. ||8|| |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
har kai bhaanai har gun gaaeae || |
In accordance with the Lord's Will, he sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥ |
sabh kilabikh kaattae dhookh sabaaeae || |
He is rid of all sins, and all suffering. |
|
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ |
har niramal niramal hai baanee har saethee man raathaa hae ||9|| |
The Lord is immaculate, and immaculate is the Word of His Bani. My mind is imbued with the Lord. ||9|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥ |
jis no nadhar karae so gun nidhh paaeae || |
One who is blessed with the Lord's Glance of Grace, obtains the Lord, the treasure of virtue. |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
houmai maeraa thaak rehaaeae || |
Egotism and possessiveness are brought to an end. |
|
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
gun avagan kaa eaeko dhaathaa guramukh viralee jaathaa hae ||10|| |
The One Lord is the only Giver of virtue and vice, merits and demerits; how rare are those who, as Gurmukh, understand this. ||10|| |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
maeraa prabh niramal ath apaaraa || |
My God is immaculate, and utterly infinite. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
aapae maelai gur sabadh veechaaraa || |
God unites with Himself, through contemplation of the Word of the Guru's Shabad. |
|