| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| aapae bakhasae sach dhrirraaeae man than saachai raathaa hae ||11|| |
| He Himself forgives, and implants the Truth. The mind and body are then attuned to the True Lord. ||11|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| man than mailaa vich joth apaaraa || |
| Within the polluted mind and body is the Light of the Infinite Lord. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| guramath boojhai kar veechaaraa || |
| One who understands the Guru's Teachings, contemplates this. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| houmai maar sadhaa man niramal rasanaa saev sukhadhaathaa hae ||12|| |
| Conquering egotism, the mind becomes immaculate forever; with his tongue, he serves the Lord, the Giver of peace. ||12|| |
 |
| ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥ |
| garr kaaeiaa andhar bahu hatt baajaaraa || |
| In the fortress of the body there are many shops and bazaars; |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| this vich naam hai ath apaaraa || |
| within them is the Naam, the Name of the utterly infinite Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| gur kai sabadh sadhaa dhar sohai houmai maar pashhaathaa hae ||13|| |
| In His Court, one is embellished forever with the Word of the Guru's Shabad; he conquers egotism and realizes the Lord. ||13|| |
 |
| ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| rathan amolak agam apaaraa || |
| The jewel is priceless, inaccessible and infinite. |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥ |
| keemath kavan karae vaechaaraa || |
| How can the poor wretch estimate its worth? |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| gur kai sabadhae thol tholaaeae anthar sabadh pashhaathaa hae ||14|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, it is weighed, and so the Shabad is realized deep within. ||14|| |
 |
| ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| simrith saasathr bahuth bisathhaaraa || maaeiaa mohu pasariaa paasaaraa || |
| The great volumes of the Simritees and the Shaastras only extend the extension of attachment to Maya. |
 |
| ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| moorakh parrehi sabadh n boojhehi guramukh viralai jaathaa hae ||15|| |
| The fools read them, but do not understand the Word of the Shabad. How rare are those who, as Gurmukh, understand. ||15|| |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ |
| aapae karathaa karae karaaeae || |
| The Creator Himself acts, and causes all to act. |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
| sachee baanee sach dhrirraaeae || |
| Through the True Word of His Bani, Truth is implanted deep within. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥ |
| naanak naam milai vaddiaaee jug jug eaeko jaathaa hae ||16||9|| |
| O Nanak, through the Naam, one is blessed with glorious greatness, and throughout the ages, the One Lord is known. ||16||9|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ |
| so sach saevihu sirajanehaaraa || |
| Serve the True Creator Lord. |
 |
| ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
| sabadhae dhookh nivaaranehaaraa || |
| The Word of the Shabad is the Destroyer of pain. |
 |
| ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| agam agochar keemath nehee paaee aapae agam athhaahaa hae ||1|| |
| He is inaccessible and unfathomable; He cannot be evaluated. He Himself is inaccessible and immeasurable. ||1|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥ |
| aapae sachaa sach varathaaeae || |
| The True Lord Himself makes Truth pervasive. |
 |
| ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
| eik jan saachai aapae laaeae || |
| He attaches some humble beings to the Truth. |
 |
| ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ |
| saacho saevehi saach kamaavehi naamae sach samaahaa hae ||2|| |
| They serve the True Lord and practice Truth; through the Name, they are absorbed in the True Lord. ||2|| |
 |
| ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| dhhur bhagathaa maelae aap milaaeae || |
| The Primal Lord unites His devotees in His Union. |
 |
| ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
| sachee bhagathee aapae laaeae || |
| He attaches them to true devotional worship. |
 |
| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ |
| saachee baanee sadhaa gun gaavai eis janamai kaa laahaa hae ||3|| |
| One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani, earns the profit of this life. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥ |
| guramukh vanaj karehi par aap pashhaanehi || |
| The Gurmukh trades, and understands his own self. |
 |
| ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ |
| eaekas bin ko avar n jaanehi || |
| He knows no other than the One Lord. |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ |
| sachaa saahu sachae vanajaarae poonjee naam visaahaa hae ||4|| |
| True is the banker, and True are His traders, who buy the merchandise of the Naam. ||4|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ |
| aapae saajae srisatt oupaaeae || |
| He Himself fashions and creates the Universe. |
 |
| ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| viralae ko gur sabadh bujhaaeae || |
| He inspires a few to realize the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ |
| sathigur saevehi sae jan saachae kaattae jam kaa faahaa hae ||5|| |
| Those humble beings who serve the True Guru are true. He snaps the noose of death from around their necks. ||5|| |
 |
| ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥ |
| bhannai gharrae savaarae saajae || |
| He destroys, creates, embellishes and fashions all beings, |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥ |
| maaeiaa mohi dhoojai janth paajae || |
| and attaches them to duality, attachment and Maya. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ |
| manamukh firehi sadhaa andhh kamaavehi jam kaa jaevarraa gal faahaa hae ||6|| |
| The self-willed manmukhs wander around forever, acting blindly. Death has strung his noose around their necks. ||6|| |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ |
| aapae bakhasae gur saevaa laaeae || |
| He Himself forgives, and enjoins us to serve the Guru. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| guramathee naam mann vasaaeae || |
| Through the Guru's Teachings, the Naam comes to dwell within the mind. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ |
| anadhin naam dhhiaaeae saachaa eis jag mehi naamo laahaa hae ||7|| |
| Night and day, meditate on the Naam, the Name of the True Lord, and earn the profit of the Naam in this world. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ |
| aapae sachaa sachee naaee || |
| He Himself is True, and True is His Name. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
| guramukh dhaevai mann vasaaee || |
| The Gurmukh bestows it, and enshrines it within the mind. |
 |
| ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ |
| jin man vasiaa sae jan sohehi thin sir chookaa kaahaa hae ||8|| |
| Noble and exalted are those, within whose mind the Lord abides. Their heads are free of strife. ||8|| |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| agam agochar keemath nehee paaee || |
| He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be appraised. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee mann vasaaee || |
| By Guru's Grace, He dwells within the mind. |
 |
| ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ |
| sadhaa sabadh saalaahee gunadhaathaa laekhaa koe n mangai thaahaa hae ||9|| |
| No one calls that person to account, who praises the Word of the Shabad, the Giver of virtue. ||9|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ |
| brehamaa bisan rudhra this kee saevaa || |
| Brahma, Vishnu and Shiva serve Him. |
 |
| ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ |
| anth n paavehi alakh abhaevaa || |
| Even they cannot find the limits of the unseen, unknowable Lord. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| jin ko nadhar karehi thoo apanee guramukh alakh lakhaahaa hae ||10|| |
| Those who are blessed by Your Glance of Grace, become Gurmukh, and comprehend the incomprehensible. ||10|| |
 |