| ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| jug chaarae gur sabadh pashhaathaa || |
| Throughout the four ages, he recognizes the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| guramukh marai n janamai guramukh guramukh sabadh samaahaa hae ||10|| |
| The Gurmukh does not die, the Gurmukh is not reborn; the Gurmukh is immersed in the Shabad. ||10|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥ |
| guramukh naam sabadh saalaahae || |
| The Gurmukh praises the Naam, and the Shabad. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
| agam agochar vaeparavaahae || |
| God is inaccessible, unfathomable and self-sufficient. |
 |
| ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| eaek naam jug chaar oudhhaarae sabadhae naam visaahaa hae ||11|| |
| The Naam, the Name of the One Lord, saves and redeems throughout the four ages. Through the Shabad, one trades in the Naam. ||11|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| guramukh saanth sadhaa sukh paaeae || |
| The Gurmukh obtains eternal peace and tranqulity. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
| guramukh hiradhai naam vasaaeae || |
| The Gurmukh enshrines the Naam within his heart. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| guramukh hovai so naam boojhai kaattae dhuramath faahaa hae ||12|| |
| One who becomes Gurmukh recognizes the Naam, and the noose of evil-mindedness is snapped. ||12|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| guramukh oupajai saach samaavai || |
| The Gurmukh wells up from, and then merges back into Truth. |
 |
| ਨਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨ ਜੂਨੀ ਪਾਵੈ ॥ |
| naa mar janmai n joonee paavai || |
| He does not die and take birth, and is not consigned to reincarnation. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਲੈਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| guramukh sadhaa rehehi rang raathae anadhin laidhae laahaa hae ||13|| |
| The Gurmukh remains forever imbued with the color of the Lord's Love. Night and day, he earns a profit. ||13|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
| guramukh bhagath sohehi dharabaarae || |
| The Gurmukhs, the devotees, are exalted and beautified in the Court of the Lord. |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| sachee baanee sabadh savaarae || |
| They are embellished with the True Word of His Bani, and the Word of the Shabad. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| anadhin gun gaavai dhin raathee sehaj saethee ghar jaahaa hae ||14|| |
| Night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord, day and night, and they intuitively go to their own home. ||14|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ |
| sathigur pooraa sabadh sunaaeae || |
| The Perfect True Guru proclaims the Shabad; |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| anadhin bhagath karahu liv laaeae || |
| night and day, remain lovingly attuned to devotional worship. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| har gun gaavehi sadh hee niramal niramal gun paathisaahaa hae ||15|| |
| One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, becomes immaculate; Immaculate are the Glorious Praises of the Sovereign Lord . ||15|| |
 |
| ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ |
| gun kaa dhaathaa sachaa soee || |
| The True Lord is the Giver of virtue. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
| guramukh viralaa boojhai koee || |
| How rare are those who, as Gurmukh, understand this. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਬਿਗਸੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥ |
| naanak jan naam salaahae bigasai so naam baeparavaahaa hae ||16||2||11|| |
| Servant Nanak praises the Naam; he blossoms forth in the ecstasy of the Name of the self-sufficient Lord. ||16||2||11|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| har jeeo saevihu agam apaaraa || |
| Serve the Dear Lord, the inaccessible and infinite. |
 |
| ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ |
| this dhaa anth n paaeeai paaraavaaraa || |
| He has no end or limitation. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| gur parasaadh raviaa ghatt anthar thith ghatt math agaahaa hae ||1|| |
| By Guru's Grace, one who dwells upon the Lord deep within his heart - his heart is filled with infinite wisdom. ||1|| |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ |
| sabh mehi varathai eaeko soee || |
| The One Lord is pervading and permeating amidst all. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ |
| gur parasaadhee paragatt hoee || |
| By Guru's Grace, He is revealed. |
 |
| ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ |
| sabhanaa prathipaal karae jagajeevan dhaedhaa rijak sanbaahaa hae ||2|| |
| The Life of the world nurtures and cherishes all, giving sustenance to all. ||2|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
| poorai sathigur boojh bujhaaeiaa || |
| The Perfect True Guru has imparted this understanding. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| hukamae hee sabh jagath oupaaeiaa || |
| By the Hukam of His Command, He created the entire Universe. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ |
| hukam mannae soee sukh paaeae hukam sir saahaa paathisaahaa hae ||3|| |
| Whoever submits to His Command, finds peace; His Command is above the heads of kings and emperors. ||3|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| sachaa sathigur sabadh apaaraa || |
| True is the True Guru. Infinite is the Word of His Shabad. |
 |
| ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| this dhai sabadh nisatharai sansaaraa || |
| Through His Shabad, the world is saved. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ |
| aapae karathaa kar kar vaekhai dhaedhaa saas giraahaa hae ||4|| |
| The Creator Himself created the creation; He gazes upon it, and blesses it with breath and nourishment. ||4|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| kott madhhae kisehi bujhaaeae || |
| Out of millions, only a few understand. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ |
| gur kai sabadh rathae rang laaeae || |
| Imbued with the Word of the Guru's Shabad, they are colored in His Love. |
 |
| ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ |
| har saalaahehi sadhaa sukhadhaathaa har bakhasae bhagath salaahaa hae ||5|| |
| They praise the Lord, the Giver of peace forever; the Lord forgives His devotees, and blesses them with His Praise. ||5|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥ |
| sathigur saevehi sae jan saachae || |
| Those humble beings who serve the True Guru are true. |
 |
| ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥ |
| jo mar janmehi kaachan kaachae || |
| The falsest of the false die, only to be reborn. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ |
| agam agochar vaeparavaahaa bhagath vashhal athhaahaa hae ||6|| |
| The inaccessible, unfathomable, self-sufficient, incomprehensible Lord is the Lover of His devotees. ||6|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
| sathigur pooraa saach dhrirraaeae || |
| The Perfect True Guru implants Truth within. |
 |
| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
| sachai sabadh sadhaa gun gaaeae || |
| Through the True Word of the Shabad, they sing His Glorious Praises forever. |
 |
| ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ |
| gunadhaathaa varathai sabh anthar sir sir likhadhaa saahaa hae ||7|| |
| The Giver of virtue is pervading deep within the nucleus of all beings; He inscribes the time of destiny upon each and every person's head. ||7|| |
 |
| ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ |
| sadhaa hadhoor guramukh jaapai || |
| The Gurmukh knows that God is always ever-present. |
 |
| ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ |
| sabadhae saevai so jan dhhraapai || |
| That humble being who serves the Shabad, is comforted and fulfilled. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ |
| anadhin saevehi sachee baanee sabadh sachai oumaahaa hae ||8|| |
| Night and day, he serves the True Word of the Guru's Bani; he delights in the True Word of the Shabad. ||8|| |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
| agiaanee andhhaa bahu karam dhrirraaeae || |
| The ignorant and blind cling to all sorts of rituals. |
 |
| ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥ |
| manehath karam fir jonee paaeae || |
| They stubborn-mindedly perform these rituals, and are consigned to reincarnation. |
 |