ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
jug chaarae gur sabadh pashhaathaa || |
Throughout the four ages, he recognizes the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
guramukh marai n janamai guramukh guramukh sabadh samaahaa hae ||10|| |
The Gurmukh does not die, the Gurmukh is not reborn; the Gurmukh is immersed in the Shabad. ||10|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥ |
guramukh naam sabadh saalaahae || |
The Gurmukh praises the Naam, and the Shabad. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
agam agochar vaeparavaahae || |
God is inaccessible, unfathomable and self-sufficient. |
|
ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
eaek naam jug chaar oudhhaarae sabadhae naam visaahaa hae ||11|| |
The Naam, the Name of the One Lord, saves and redeems throughout the four ages. Through the Shabad, one trades in the Naam. ||11|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
guramukh saanth sadhaa sukh paaeae || |
The Gurmukh obtains eternal peace and tranqulity. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
guramukh hiradhai naam vasaaeae || |
The Gurmukh enshrines the Naam within his heart. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
guramukh hovai so naam boojhai kaattae dhuramath faahaa hae ||12|| |
One who becomes Gurmukh recognizes the Naam, and the noose of evil-mindedness is snapped. ||12|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
guramukh oupajai saach samaavai || |
The Gurmukh wells up from, and then merges back into Truth. |
|
ਨਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨ ਜੂਨੀ ਪਾਵੈ ॥ |
naa mar janmai n joonee paavai || |
He does not die and take birth, and is not consigned to reincarnation. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਲੈਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
guramukh sadhaa rehehi rang raathae anadhin laidhae laahaa hae ||13|| |
The Gurmukh remains forever imbued with the color of the Lord's Love. Night and day, he earns a profit. ||13|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
guramukh bhagath sohehi dharabaarae || |
The Gurmukhs, the devotees, are exalted and beautified in the Court of the Lord. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
sachee baanee sabadh savaarae || |
They are embellished with the True Word of His Bani, and the Word of the Shabad. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
anadhin gun gaavai dhin raathee sehaj saethee ghar jaahaa hae ||14|| |
Night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord, day and night, and they intuitively go to their own home. ||14|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ |
sathigur pooraa sabadh sunaaeae || |
The Perfect True Guru proclaims the Shabad; |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
anadhin bhagath karahu liv laaeae || |
night and day, remain lovingly attuned to devotional worship. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
har gun gaavehi sadh hee niramal niramal gun paathisaahaa hae ||15|| |
One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, becomes immaculate; Immaculate are the Glorious Praises of the Sovereign Lord . ||15|| |
|
ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ |
gun kaa dhaathaa sachaa soee || |
The True Lord is the Giver of virtue. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
guramukh viralaa boojhai koee || |
How rare are those who, as Gurmukh, understand this. |
|
ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਬਿਗਸੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥ |
naanak jan naam salaahae bigasai so naam baeparavaahaa hae ||16||2||11|| |
Servant Nanak praises the Naam; he blossoms forth in the ecstasy of the Name of the self-sufficient Lord. ||16||2||11|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
har jeeo saevihu agam apaaraa || |
Serve the Dear Lord, the inaccessible and infinite. |
|
ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ |
this dhaa anth n paaeeai paaraavaaraa || |
He has no end or limitation. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ |
gur parasaadh raviaa ghatt anthar thith ghatt math agaahaa hae ||1|| |
By Guru's Grace, one who dwells upon the Lord deep within his heart - his heart is filled with infinite wisdom. ||1|| |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ |
sabh mehi varathai eaeko soee || |
The One Lord is pervading and permeating amidst all. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ |
gur parasaadhee paragatt hoee || |
By Guru's Grace, He is revealed. |
|
ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ |
sabhanaa prathipaal karae jagajeevan dhaedhaa rijak sanbaahaa hae ||2|| |
The Life of the world nurtures and cherishes all, giving sustenance to all. ||2|| |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
poorai sathigur boojh bujhaaeiaa || |
The Perfect True Guru has imparted this understanding. |
|
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
hukamae hee sabh jagath oupaaeiaa || |
By the Hukam of His Command, He created the entire Universe. |
|
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ |
hukam mannae soee sukh paaeae hukam sir saahaa paathisaahaa hae ||3|| |
Whoever submits to His Command, finds peace; His Command is above the heads of kings and emperors. ||3|| |
|
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
sachaa sathigur sabadh apaaraa || |
True is the True Guru. Infinite is the Word of His Shabad. |
|
ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
this dhai sabadh nisatharai sansaaraa || |
Through His Shabad, the world is saved. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ |
aapae karathaa kar kar vaekhai dhaedhaa saas giraahaa hae ||4|| |
The Creator Himself created the creation; He gazes upon it, and blesses it with breath and nourishment. ||4|| |
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
kott madhhae kisehi bujhaaeae || |
Out of millions, only a few understand. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ |
gur kai sabadh rathae rang laaeae || |
Imbued with the Word of the Guru's Shabad, they are colored in His Love. |
|
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ |
har saalaahehi sadhaa sukhadhaathaa har bakhasae bhagath salaahaa hae ||5|| |
They praise the Lord, the Giver of peace forever; the Lord forgives His devotees, and blesses them with His Praise. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥ |
sathigur saevehi sae jan saachae || |
Those humble beings who serve the True Guru are true. |
|
ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥ |
jo mar janmehi kaachan kaachae || |
The falsest of the false die, only to be reborn. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ |
agam agochar vaeparavaahaa bhagath vashhal athhaahaa hae ||6|| |
The inaccessible, unfathomable, self-sufficient, incomprehensible Lord is the Lover of His devotees. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
sathigur pooraa saach dhrirraaeae || |
The Perfect True Guru implants Truth within. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
sachai sabadh sadhaa gun gaaeae || |
Through the True Word of the Shabad, they sing His Glorious Praises forever. |
|
ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ |
gunadhaathaa varathai sabh anthar sir sir likhadhaa saahaa hae ||7|| |
The Giver of virtue is pervading deep within the nucleus of all beings; He inscribes the time of destiny upon each and every person's head. ||7|| |
|
ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ |
sadhaa hadhoor guramukh jaapai || |
The Gurmukh knows that God is always ever-present. |
|
ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ |
sabadhae saevai so jan dhhraapai || |
That humble being who serves the Shabad, is comforted and fulfilled. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ |
anadhin saevehi sachee baanee sabadh sachai oumaahaa hae ||8|| |
Night and day, he serves the True Word of the Guru's Bani; he delights in the True Word of the Shabad. ||8|| |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
agiaanee andhhaa bahu karam dhrirraaeae || |
The ignorant and blind cling to all sorts of rituals. |
|
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥ |
manehath karam fir jonee paaeae || |
They stubborn-mindedly perform these rituals, and are consigned to reincarnation. |
|