| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ |
| guramukh hovai s sojhee paaeae || |
| One who becomes Gurmukh understands. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| houmai maaeiaa bharam gavaaeae || |
| He rids himself of egotism, Maya and doubt. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਤਮ ਊਚੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| gur kee pourree ootham oochee dhar sachai har gun gaaeidhaa ||7|| |
| He ascends the sublime, exalted ladder of the Guru, and he sings the Glorious Praises of the Lord at His True Door. ||7|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ |
| guramukh sach sanjam karanee saar || |
| The Gurmukh practices true self-control, and acts in excellence. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| guramukh paaeae mokh dhuaar || |
| The Gurmukh obtains the gate of salvation. |
 |
| ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| bhaae bhagath sadhaa rang raathaa aap gavaae samaaeidhaa ||8|| |
| Through loving devotion, he remains forever imbued with the Lord's Love; eradicating self-conceit, he merges in the Lord. ||8|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਸੁਣਾਏ ॥ |
| guramukh hovai man khoj sunaaeae || |
| One who becomes Gurmukh examines his own mind, and instructs others. |
 |
| ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| sachai naam sadhaa liv laaeae || |
| He is lovingly attuned to the True Name forever. |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਜੋ ਸਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| jo this bhaavai soee karasee jo sachae man bhaaeidhaa ||9|| |
| They act in harmony with the Mind of the True Lord. ||9|| |
 |
| ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| jaa this bhaavai sathiguroo milaaeae || |
| As it pleases His Will, He unites us with the True Guru. |
 |
| ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| jaa this bhaavai thaa mann vasaaeae || |
| As it pleases His Will, He comes to dwell within the mind. |
 |
| ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| aapanai bhaanai sadhaa rang raathaa bhaanai mann vasaaeidhaa ||10|| |
| As it pleases His Will, He imbues us with His Love; as it pleases His Will, He comes to dwell in the mind. ||10|| |
 |
| ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ ॥ |
| manehath karam karae so shheejai || |
| Those who act stubborn-mindedly are destroyed. |
 |
| ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥ |
| bahuthae bhaekh karae nehee bheejai || |
| Wearing all sorts of religious robes, they do not please the Lord. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| bikhiaa raathae dhukh kamaavehi dhukhae dhukh samaaeidhaa ||11|| |
| Tinged by corruption, they earn only pain; they are immersed in pain. ||11|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥ |
| guramukh hovai s sukh kamaaeae || |
| One who becomes Gurmukh earns peace. |
 |
| ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ |
| maran jeevan kee sojhee paaeae || |
| He comes to understand death and birth. |
 |
| ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਜੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਸੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| maran jeevan jo sam kar jaanai so maerae prabh bhaaeidhaa ||12|| |
| One who looks alike upon death and birth, is pleasing to my God. ||12|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਸੁ ਹਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| guramukh marehi s hehi paravaan || |
| The Gurmukh, while remaining dead, is respected and approved. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
| aavan jaanaa sabadh pashhaan || |
| He realizes that coming and going are according to God's Will. |
 |
| ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਮਨ ਹੀ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| marai n janmai naa dhukh paaeae man hee manehi samaaeidhaa ||13|| |
| He does not die, he is not reborn, and he does not suffer in pain; his mind merges in the Mind of God. ||13|| |
 |
| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| sae vaddabhaagee jinee sathigur paaeiaa || |
| Very fortunate are those who find the True Guru. |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| houmai vichahu mohu chukaaeiaa || |
| They eradicate egotism and attachment from within. |
 |
| ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| man niramal fir mail n laagai dhar sachai sobhaa paaeidhaa ||14|| |
| Their minds are immaculate, and they are never again stained with filth. They are honored at the Door of the True Court. ||14|| |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥ |
| aapae karae karaaeae aapae || |
| He Himself acts, and inspires all to act. |
 |
| ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ |
| aapae vaekhai thhaap outhhaapae || |
| He Himself watches over all; He establishes and disestablishes. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਲੇਖੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| guramukh saevaa maerae prabh bhaavai sach sun laekhai paaeidhaa ||15|| |
| The service of the Gurmukh is pleasing to my God; one who listens to the Truth is approved. ||15|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| guramukh sacho sach kamaavai || |
| The Gurmukh practices Truth, and only Truth. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥ |
| guramukh niramal mail n laavai || |
| The Gurmukh is immaculate; no filth attaches to him. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੫॥ |
| naanak naam rathae veechaaree naamae naam samaaeidhaa ||16||1||15|| |
| O Nanak, those who contemplate the Naam are imbued with it. They merge in the Naam, the Name of the Lord. ||16||1||15|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ॥ |
| aapae srisatt hukam sabh saajee || |
| He Himself fashioned the Universe, through the Hukam of His Command. |
 |
| ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੀ ॥ |
| aapae thhaap outhhaap nivaajee || |
| He Himself establishes and disestablishes, and embellishes with grace. |
 |
| ਆਪੇ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ |
| aapae niaao karae sabh saachaa saachae saach milaaeidhaa ||1|| |
| The True Lord Himself administers all justice; through Truth, we merge in the True Lord. ||1|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਆਕਾਰਾ ॥ |
| kaaeiaa kott hai aakaaraa || |
| The body takes the form of a fortress. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| maaeiaa mohu pasariaa paasaaraa || |
| Emotional attachment to Maya has expanded throughout its expanse. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਸਮੈ ਕੀ ਢੇਰੀ ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਇਦਾ ॥੨॥ |
| bin sabadhai bhasamai kee dtaeree khaehoo khaeh ralaaeidhaa ||2|| |
| Without the Word of the Shabad, the body is reduced to a pile of ashes; in the end, dust mingles with dust. ||2|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| kaaeiaa kanchan kott apaaraa || |
| The body is the infinite fortress of gold; |
 |
| ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਰਵਿਆ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| jis vich raviaa sabadh apaaraa || |
| it is permeated by the Infinite Word of the Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| guramukh gaavai sadhaa gun saachae mil preetham sukh paaeidhaa ||3|| |
| The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord forever; meeting his Beloved, he finds peace. ||3|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| kaaeiaa har mandhar har aap savaarae || |
| The body is the temple of the Lord; the Lord Himself embellishes it. |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
| this vich har jeeo vasai muraarae || |
| The Dear Lord dwells within it. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਣਜਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਦਰੀ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| gur kai sabadh vanajan vaapaaree nadharee aap milaaeidhaa ||4|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the merchants trade, and in His Grace, the Lord merges them with Himself. ||4|| |
 |
| ਸੋ ਸੂਚਾ ਜਿ ਕਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| so soochaa j karodhh nivaarae || |
| He alone is pure, who eradicates anger. |
 |
| ਸਬਦੇ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| sabadhae boojhai aap savaarae || |
| He realizes the Shabad, and reforms himself. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| aapae karae karaaeae karathaa aapae mann vasaaeidhaa ||5|| |
| The Creator Himself acts, and inspires all to act; He Himself abides in the mind. ||5|| |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਭਗਤਿ ਹੈ ਨਿਰਾਲੀ ॥ |
| niramal bhagath hai niraalee || |
| Pure and unique is devotional worship. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਧੋਵਹਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| man than dhhovehi sabadh veechaaree || |
| The mind and body are washed clean, contemplating the Shabad. |
 |