| ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ |
| sarab jeeaa ko dhaevanehaaraa || |
| He is the Giver of all souls. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥ |
| gur parasaadhee nadhar nihaaraa || |
| By Guru's Grace, He blesses us with His Glance of Grace. |
 |
| ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| jal thhal meheeal sabh thripathaanae saadhhoo charan pakhaalee jeeo ||3|| |
| The beings in the water, on the land and in the sky are all satisfied; I wash the Feet of the Holy. ||3|| |
 |
| ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ |
| man kee eishh pujaavanehaaraa || |
| He is the Fulfiller of the desires of the mind. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ |
| sadhaa sadhaa jaaee balihaaraa || |
| Forever and ever, I am a sacrifice to Him. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥ |
| naanak dhaan keeaa dhukh bhanjan rathae rang rasaalee jeeo ||4||32||39|| |
| O Nanak, the Destroyer of pain has given this Gift; I am imbued with the Love of the Delightful Lord. ||4||32||39|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥ |
| man than thaeraa dhhan bhee thaeraa || |
| Mind and body are Yours; all wealth is Yours. |
 |
| ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| thoon thaakur suaamee prabh maeraa || |
| You are my God, my Lord and Master. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| jeeo pindd sabh raas thumaaree thaeraa jor gopaalaa jeeo ||1|| |
| Body and soul and all riches are Yours. Yours is the Power, O Lord of the World. ||1|| |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| sadhaa sadhaa thoonhai sukhadhaaee || |
| Forever and ever, You are the Giver of Peace. |
 |
| ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ |
| niv niv laagaa thaeree paaee || |
| I bow down and fall at Your Feet. |
 |
| ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| kaar kamaavaa jae thudhh bhaavaa jaa thoon dhaehi dhaeiaalaa jeeo ||2|| |
| I act as it pleases You, as You cause me to act, Kind and Compassionate Dear Lord. ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ |
| prabh thum thae lehanaa thoon maeraa gehanaa || |
| O God, from You I receive; You are my decoration. |
 |
| ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥ |
| jo thoon dhaehi soee sukh sehanaa || |
| Whatever You give me, brings me happiness. |
 |
| ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| jithhai rakhehi baikunth thithhaaee thoon sabhanaa kae prathipaalaa jeeo ||3|| |
| Wherever You keep me, is heaven. You are the Cherisher of all. ||3|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| simar simar naanak sukh paaeiaa || |
| Meditating, meditating in remembrance, Nanak has found peace. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
| aath pehar thaerae gun gaaeiaa || |
| Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. |
 |
| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥ |
| sagal manorathh pooran hoeae kadhae n hoe dhukhaalaa jeeo ||4||33||40|| |
| All my hopes and desires are fulfilled; I shall never again suffer sorrow. ||4||33||40|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥ |
| paarabreham prabh maegh pathaaeiaa || |
| The Supreme Lord God has unleashed the rain clouds. |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥ |
| jal thhal meheeal dheh dhis varasaaeiaa || |
| Over the sea and over the land-over all the earth's surface, in all directions, He has brought the rain. |
 |
| ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| saanth bhee bujhee sabh thrisanaa anadh bhaeiaa sabh thaaee jeeo ||1|| |
| Peace has come, and the thirst of all has been quenched; there is joy and ecstasy everywhere. ||1|| |
 |
| ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥ |
| sukhadhaathaa dhukh bhanjanehaaraa || |
| He is the Giver of Peace, the Destroyer of pain. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥ |
| aapae bakhas karae jeea saaraa || |
| He gives and forgives all beings. |
 |
| ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| apanae keethae no aap prathipaalae pae pairee thisehi manaaee jeeo ||2|| |
| He Himself nurtures and cherishes His Creation. I fall at His Feet and surrender to Him. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| jaa kee saran paeiaa gath paaeeai || |
| Seeking His Sanctuary, salvation is obtained. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| saas saas har naam dhhiaaeeai || |
| With each and every breath, I meditate on the Lord's Name. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| this bin hor n dhoojaa thaakur sabh thisai keeaa jaaee jeeo ||3|| |
| Without Him, there is no other Lord and Master. All places belong to Him. ||3|| |
 |
| ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ |
| thaeraa maan thaan prabh thaeraa || |
| Yours is the Honor, God, and Yours is the Power. |
 |
| ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ |
| thoon sachaa saahib gunee gehaeraa || |
| You are the True Lord and Master, the Ocean of Excellence. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥ |
| naanak dhaas kehai baenanthee aath pehar thudhh dhhiaaee jeeo ||4||34||41|| |
| Servant Nanak utters this prayer: may I meditate on You twenty-four hours a day. ||4||34||41|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥ |
| sabhae sukh bheae prabh thuthae || |
| All happiness comes, when God is pleased. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ |
| gur poorae kae charan man vuthae || |
| The Feet of the Perfect Guru dwell in my mind. |
 |
| ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| sehaj samaadhh lagee liv anthar so ras soee jaanai jeeo ||1|| |
| I am intuitively absorbed in the state of Samaadhi deep within. God alone knows this sweet pleasure. ||1|| |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| agam agochar saahib maeraa || |
| My Lord and Master is Inaccessible and Unfathomable. |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥ |
| ghatt ghatt anthar varathai naeraa || |
| Deep within each and every heart, He dwells near and close at hand. |
 |
| ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| sadhaa alipath jeeaa kaa dhaathaa ko viralaa aap pashhaanai jeeo ||2|| |
| He is always detached; He is the Giver of souls. How rare is that person who understands his own self. ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥ |
| prabh milanai kee eaeh neesaanee || |
| This is the sign of union with God: |
 |
| ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ |
| man eiko sachaa hukam pashhaanee || |
| in the mind, the Command of the True Lord is recognized. |
 |
| ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| sehaj santhokh sadhaa thripathaasae anadh khasam kai bhaanai jeeo ||3|| |
| Intuitive peace and poise, contentment, enduring satisfaction and bliss come through the Pleasure of the Master's Will. ||3|| |
 |
| ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥ |
| hathhee dhithee prabh dhaevanehaarai || |
| God, the Great Giver, has given me His Hand. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| janam maran rog sabh nivaarae || |
| He has erased all the sickness of birth and death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥ |
| naanak dhaas keeeae prabh apunae har keerathan rang maanae jeeo ||4||35||42|| |
| O Nanak, those whom God has made His slaves, rejoice in the pleasure of singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||4||35||42|| |
 |