| ਹੁਕਮੇ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੇ ਢਾਹੇ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| hukamae saajae hukamae dtaahae hukamae mael milaaeidhaa ||5|| |
| By the Hukam of Your Command, You create, and by Your Command, You destroy. By Your Command, You unite in Union. ||5|| |
 |
| ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਸਲਾਹੇ ॥ |
| hukamai boojhai s hukam salaahae || |
| One who realizes Your Command, praises Your Command. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
| agam agochar vaeparavaahae || |
| You are Inaccessible, Unfathomable and Self-Sufficient. |
 |
| ਜੇਹੀ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਤੂ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| jaehee math dhaehi so hovai thoo aapae sabadh bujhaaeidhaa ||6|| |
| As is the understanding You give, so do I become. You Yourself reveal the Shabad. ||6|| |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ ਛਿਜਦੀ ਜਾਏ ॥ |
| anadhin aarajaa shhijadhee jaaeae || |
| Night and day, the days of our lives wear away. |
 |
| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਆਏ ॥ |
| rain dhinas dhue saakhee aaeae || |
| Night and day both bear witness to this loss. |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂੜਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਾਲੁ ਰੂਆਇਦਾ ॥੭॥ |
| manamukh andhh n chaethai moorraa sir oopar kaal rooaaeidhaa ||7|| |
| The blind, foolish, self-willed manmukh is not aware of this; death is hovering over his head. ||7|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ॥ |
| man than seethal gur charanee laagaa || |
| The mind and body are cooled and soothed, holding tight to the Guru's Feet. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
| anthar bharam gaeiaa bho bhaagaa || |
| Doubt is eliminated from within, and fear runs away. |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| sadhaa anandh sachae gun gaavehi sach baanee bolaaeidhaa ||8|| |
| One is in bliss forever, singing the Glorious Praises of the True Lord, and speaking the True Word of His Bani. ||8|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| jin thoo jaathaa karam bidhhaathaa || |
| One who knows You as the Architect of Karma, |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| poorai bhaag gur sabadh pashhaathaa || |
| has the good fortune of perfect destiny, and recognizes the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| jath path sach sachaa sach soee houmai maar milaaeidhaa ||9|| |
| The Lord, the Truest of the True, is his social class and honor. Conquering his ego, he is united with the Lord. ||9|| |
 |
| ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗਾ ॥ |
| man kathor dhoojai bhaae laagaa || |
| The stubborn and insensitive mind is attached to the love of duality. |
 |
| ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਅਭਾਗਾ ॥ |
| bharamae bhoolaa firai abhaagaa || |
| Deluded by doubt, the unfortunate wander around in confusion. |
 |
| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| karam hovai thaa sathigur saevae sehajae hee sukh paaeidhaa ||10|| |
| But if they are blessed by God's Grace, they serve the True Guru, and easily obtain peace. ||10|| |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥ |
| lakh chouraaseeh aap oupaaeae || |
| He Himself created the 8.4 million species of beings. |
 |
| ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
| maanas janam gur bhagath dhrirraaeae || |
| Only in this human life, is devotional worship to the Guru implanted within. |
 |
| ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਫਿਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| bin bhagathee bisattaa vich vaasaa bisattaa vich fir paaeidhaa ||11|| |
| Without devotion, one lives in manure; he falls into manure again and again. ||11|| |
 |
| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
| karam hovai gur bhagath dhrirraaeae || |
| If one is blessed with His Grace, devotional worship to the Guru is implanted within. |
 |
| ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥ |
| vin karamaa kio paaeiaa jaaeae || |
| Without God's Grace, how can anyone find Him? |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| aapae karae karaaeae karathaa jio bhaavai thivai chalaaeidhaa ||12|| |
| The Creator Himself acts, and inspires all to act; as He wills, he leads us on. ||12|| |
 |
| ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
| simrith saasath anth n jaanai || |
| The Simritees and the Shaastras do not know His limits. |
 |
| ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਤਤੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| moorakh andhhaa thath n pashhaanai || |
| The blind fool does not recognize the essence of reality. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| aapae karae karaaeae karathaa aapae bharam bhulaaeidhaa ||13|| |
| The Creator Himself acts, and inspires all to act; He Himself deludes with doubt. ||13|| |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| sabh kishh aapae aap karaaeae || |
| He Himself causes everything to be done. |
 |
| ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ |
| aapae sir sir dhhandhhai laaeae || |
| He Himself joins each and every person to his tasks. |
 |
| ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| aapae thhaap outhhaapae vaekhai guramukh aap bujhaaeidhaa ||14|| |
| He Himself establishes and disestablishes, and watches over all; He reveals Himself to the Gurmukh. ||14|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ |
| sachaa saahib gehir ganbheeraa || |
| The True Lord and Master is profoundly deep and unfathomable. |
 |
| ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਤਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ |
| sadhaa salaahee thaa man dhheeraa || |
| Praising Him forever, the mind is comforted and consoled. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| agam agochar keemath nehee paaee guramukh mann vasaaeidhaa ||15|| |
| He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be estimated. He dwells in the mind of the Gurmukh. ||15|| |
 |
| ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਰ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥ |
| aap niraalam hor dhhandhhai loee || |
| He Himself is detached; all others are entangled in their affairs. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
| gur parasaadhee boojhai koee || |
| By Guru's Grace, one comes to understand Him. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੭॥ |
| naanak naam vasai ghatt anthar guramathee mael milaaeidhaa ||16||3||17|| |
| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell deep within the heart; through the Guru's Teachings, one is united in His Union. ||16||3||17|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਕੀਓ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
| jug shhatheeh keeou gubaaraa || |
| For thirty-six ages, utter darkness prevailed. |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ |
| thoo aapae jaanehi sirajanehaaraa || |
| Only You Yourself know this, O Creator Lord. |
 |
| ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਤੂ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥ |
| hor kiaa ko kehai k aakh vakhaanai thoo aapae keemath paaeidhaa ||1|| |
| What can anyone else say? What can anyone explain? Only You Yourself can estimate Your worth. ||1|| |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ |
| ouankaar sabh srisatt oupaaee || |
| The One Universal Creator created the entire Universe. |
 |
| ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| sabh khael thamaasaa thaeree vaddiaaee || |
| All the plays and dramas are to Your glory and greatness. |
 |
| ਆਪੇ ਵੇਕ ਕਰੇ ਸਭਿ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇਦਾ ॥੨॥ |
| aapae vaek karae sabh saachaa aapae bhann gharraaeidhaa ||2|| |
| The True Lord Himself makes all distinctions; He Himself breaks and builds. ||2|| |
 |
| ਬਾਜੀਗਰਿ ਇਕ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ |
| baajeegar eik baajee paaee || |
| The Juggler has staged His juggling show. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਦਰੀ ਆਈ ॥ |
| poorae gur thae nadharee aaee || |
| Through the Perfect Guru, one comes to behold it. |
 |
| ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| sadhaa alipath rehai gur sabadhee saachae sio chith laaeidhaa ||3|| |
| One who remains forever detached in the Word of the Guru's Shabad - his consciousness is attuned to the True Lord. ||3|| |
 |
| ਬਾਜਹਿ ਬਾਜੇ ਧੁਨਿ ਆਕਾਰਾ ॥ |
| baajehi baajae dhhun aakaaraa || |
| The musical instruments of the body vibrate and resound. |
 |
| ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਵਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ |
| aap vajaaeae vajaavanehaaraa || |
| The Player Himself plays them. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਮਿਲਿ ਪਵਣੈ ਸਭ ਵਜਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| ghatt ghatt poun vehai eik rangee mil pavanai sabh vajaaeidhaa ||4|| |
| The breath flows equally through the hearts of each and every being. Receiving the breath, all the instruments sing. ||4|| |
 |