| ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| karathaa karae s nihacho hovai || | 
	
	
		| Whatever the Creator does, surely comes to pass. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadhae houmai khovai || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, egotism is consumed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੫॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee kisai dhae vaddiaaee naamo naam dhhiaaeidhaa ||5|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, some are blessed with glorious greatness; they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਲਾਹਾ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| gur saevae jaevadd hor laahaa naahee || | 
	
	
		| There is no other profit as great as service to the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| naam mann vasai naamo saalaahee || | 
	
	
		| The Naam abides within my mind, and I praise the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| naamo naam sadhaa sukhadhaathaa naamo laahaa paaeidhaa ||6|| | 
	
	
		| The Naam is forever the Giver of peace. Through the Naam, we earn the profit. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bin naavai sabh dhukh sansaaraa || | 
	
	
		| Without the Name, all the world suffers in misery. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bahu karam kamaavehi vadhhehi vikaaraa || | 
	
	
		| The more actions one does, the more the corruption increases. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥  | 
	
	
		| naam n saevehi kio sukh paaeeai bin naavai dhukh paaeidhaa ||7|| | 
	
	
		| Without serving the Naam, how can anyone find peace? Without the Naam, one suffers in pain. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| aap karae thai aap karaaeae || | 
	
	
		| He Himself acts, and inspires all to act. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee kisai bujhaaeae || | 
	
	
		| By Guru's Grace, He reveals Himself to a few. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥  | 
	
	
		| guramukh hovehi sae bandhhan thorrehi mukathee kai ghar paaeidhaa ||8|| | 
	
	
		| One who becomes Gurmukh breaks his bonds, and attains the home of liberation. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਣਤ ਗਣੈ ਸੋ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| ganath ganai so jalai sansaaraa || | 
	
	
		| One who calculates his accounts, burns in the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕੈ ਵਿਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| sehasaa mool n chukai vikaaraa || | 
	
	
		| His skepticism and corruption are never dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਣਤ ਚੁਕਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥  | 
	
	
		| guramukh hovai s ganath chukaaeae sachae sach samaaeidhaa ||9|| | 
	
	
		| One who becomes Gurmukh abandons his calculations; through Truth, we merge in the True Lord. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਸਚੁ ਦੇਇ ਤ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| jae sach dhaee th paaeae koee || | 
	
	
		| If God grants Truth, then we may attain it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee paragatt hoee || | 
	
	
		| By Guru's Grace, it is revealed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥  | 
	
	
		| sach naam saalaahae rang raathaa gur kirapaa thae sukh paaeidhaa ||10|| | 
	
	
		| One who praises the True Name, and remains imbued with the Lord's Love, by Guru's Grace, finds peace. ||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥  | 
	
	
		| jap thap sanjam naam piaaraa || | 
	
	
		| The Beloved Naam, the Name of the Lord, is chanting, meditation, penance and self-control. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| kilavikh kaattae kaattanehaaraa || | 
	
	
		| God, the Destroyer, destroys sins. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥  | 
	
	
		| har kai naam than man seethal hoaa sehajae sehaj samaaeidhaa ||11|| | 
	
	
		| Through the Name of the Lord, the body and mind are cooled and soothed, and one is intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord. ||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| anthar lobh man mailai mal laaeae || | 
	
	
		| With greed within them, their minds are filthy, and they spread filth around. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈਲੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| mailae karam karae dhukh paaeae || | 
	
	
		| They do filthy deeds, and suffer in pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥  | 
	
	
		| koorro koorr karae vaapaaraa koorr bol dhukh paaeidhaa ||12|| | 
	
	
		| They deal in falsehood, and nothing but falsehood; telling lies, they suffer in pain. ||12|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| niramal baanee ko mann vasaaeae || | 
	
	
		| Rare is that person who enshrines the Immaculate Bani of the Guru's Word within his mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਸਾ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee sehasaa jaaeae || | 
	
	
		| By Guru's Grace, his skepticism is removed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥  | 
	
	
		| gur kai bhaanai chalai dhin raathee naam chaeth sukh paaeidhaa ||13|| | 
	
	
		| He walks in harmony with the Guru's Will, day and night; remembering the Naam, the Name of the Lord, he finds peace. ||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| aap sirandhaa sachaa soee || | 
	
	
		| The True Lord Himself is the Creator. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| aap oupaae khapaaeae soee || | 
	
	
		| He Himself creates and destroys. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥  | 
	
	
		| guramukh hovai s sadhaa salaahae mil saachae sukh paaeidhaa ||14|| | 
	
	
		| One who becomes Gurmukh, praises the Lord forever. Meeting the True Lord, he finds peace. ||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| anaek jathan karae eindhree vas n hoee || | 
	
	
		| Making countless efforts, sexual desire is not overcome. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਜਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| kaam karodhh jalai sabh koee || | 
	
	
		| Everyone is burning in the fires of sexuality and anger. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਮਨ ਮਾਰੇ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥  | 
	
	
		| sathigur saevae man vas aavai man maarae manehi samaaeidhaa ||15|| | 
	
	
		| Serving the True Guru, one brings his mind under control; conquering his mind, he merges in the Mind of God. ||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥  | 
	
	
		| maeraa thaeraa thudhh aapae keeaa || | 
	
	
		| You Yourself created the sense of 'mine' and 'yours.' | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥  | 
	
	
		| sabh thaerae janth thaerae sabh jeeaa || | 
	
	
		| All creatures are Yours; You created all beings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥  | 
	
	
		| naanak naam samaal sadhaa thoo guramathee mann vasaaeidhaa ||16||4||18|| | 
	
	
		| O Nanak, contemplate the Naam forever; through the Guru's Teachings, the Lord abides in the mind. ||16||4||18|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maaroo, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥  | 
	
	
		| har jeeo dhaathaa agam athhaahaa || | 
	
	
		| The Dear Lord is the Giver, inaccessible and unfathomable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥  | 
	
	
		| ous thil n thamaae vaeparavaahaa || | 
	
	
		| He does not have even an iota of greed; He is self-sufficient. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਨੋ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| this no aparr n sakai koee aapae mael milaaeidhaa ||1|| | 
	
	
		| No one can reach up to Him; He Himself unites in His Union. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| jo kishh karai s nihacho hoee || | 
	
	
		| Whatever He does, surely comes to pass. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| this bin dhaathaa avar n koee || | 
	
	
		| There is no other Giver, except for Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਦਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| jis no naam dhaan karae so paaeae gur sabadhee maelaaeidhaa ||2|| | 
	
	
		| Whoever the Lord blesses with His gift, obtains it. Through the Word of the Guru's Shabad, He unites him with Himself. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਤੇਰੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| choudheh bhavan thaerae hattanaalae || | 
	
	
		| The fourteen worlds are Your markets. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| sathigur dhikhaaeae anthar naalae || | 
	
	
		| The True Guru reveals them, along with one's inner being. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਵੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| naavai kaa vaapaaree hovai gur sabadhee ko paaeidhaa ||3|| | 
	
	
		| One who deals in the Name, through the Word of the Guru's Shabad, obtains it. ||3|| | 
	
	
		  |