ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥ |
karathaa karae s nihacho hovai || |
Whatever the Creator does, surely comes to pass. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥ |
gur kai sabadhae houmai khovai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, egotism is consumed. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੫॥ |
gur parasaadhee kisai dhae vaddiaaee naamo naam dhhiaaeidhaa ||5|| |
By Guru's Grace, some are blessed with glorious greatness; they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||5|| |
|
ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਲਾਹਾ ਨਾਹੀ ॥ |
gur saevae jaevadd hor laahaa naahee || |
There is no other profit as great as service to the Guru. |
|
ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
naam mann vasai naamo saalaahee || |
The Naam abides within my mind, and I praise the Naam. |
|
ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
naamo naam sadhaa sukhadhaathaa naamo laahaa paaeidhaa ||6|| |
The Naam is forever the Giver of peace. Through the Naam, we earn the profit. ||6|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
bin naavai sabh dhukh sansaaraa || |
Without the Name, all the world suffers in misery. |
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
bahu karam kamaavehi vadhhehi vikaaraa || |
The more actions one does, the more the corruption increases. |
|
ਨਾਮੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ |
naam n saevehi kio sukh paaeeai bin naavai dhukh paaeidhaa ||7|| |
Without serving the Naam, how can anyone find peace? Without the Naam, one suffers in pain. ||7|| |
|
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
aap karae thai aap karaaeae || |
He Himself acts, and inspires all to act. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥ |
gur parasaadhee kisai bujhaaeae || |
By Guru's Grace, He reveals Himself to a few. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ |
guramukh hovehi sae bandhhan thorrehi mukathee kai ghar paaeidhaa ||8|| |
One who becomes Gurmukh breaks his bonds, and attains the home of liberation. ||8|| |
|
ਗਣਤ ਗਣੈ ਸੋ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
ganath ganai so jalai sansaaraa || |
One who calculates his accounts, burns in the world. |
|
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕੈ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
sehasaa mool n chukai vikaaraa || |
His skepticism and corruption are never dispelled. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਣਤ ਚੁਕਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ |
guramukh hovai s ganath chukaaeae sachae sach samaaeidhaa ||9|| |
One who becomes Gurmukh abandons his calculations; through Truth, we merge in the True Lord. ||9|| |
|
ਜੇ ਸਚੁ ਦੇਇ ਤ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ |
jae sach dhaee th paaeae koee || |
If God grants Truth, then we may attain it. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ |
gur parasaadhee paragatt hoee || |
By Guru's Grace, it is revealed. |
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
sach naam saalaahae rang raathaa gur kirapaa thae sukh paaeidhaa ||10|| |
One who praises the True Name, and remains imbued with the Lord's Love, by Guru's Grace, finds peace. ||10|| |
|
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
jap thap sanjam naam piaaraa || |
The Beloved Naam, the Name of the Lord, is chanting, meditation, penance and self-control. |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥ |
kilavikh kaattae kaattanehaaraa || |
God, the Destroyer, destroys sins. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
har kai naam than man seethal hoaa sehajae sehaj samaaeidhaa ||11|| |
Through the Name of the Lord, the body and mind are cooled and soothed, and one is intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord. ||11|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥ |
anthar lobh man mailai mal laaeae || |
With greed within them, their minds are filthy, and they spread filth around. |
|
ਮੈਲੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
mailae karam karae dhukh paaeae || |
They do filthy deeds, and suffer in pain. |
|
ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
koorro koorr karae vaapaaraa koorr bol dhukh paaeidhaa ||12|| |
They deal in falsehood, and nothing but falsehood; telling lies, they suffer in pain. ||12|| |
|
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
niramal baanee ko mann vasaaeae || |
Rare is that person who enshrines the Immaculate Bani of the Guru's Word within his mind. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਸਾ ਜਾਏ ॥ |
gur parasaadhee sehasaa jaaeae || |
By Guru's Grace, his skepticism is removed. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
gur kai bhaanai chalai dhin raathee naam chaeth sukh paaeidhaa ||13|| |
He walks in harmony with the Guru's Will, day and night; remembering the Naam, the Name of the Lord, he finds peace. ||13|| |
|
ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ |
aap sirandhaa sachaa soee || |
The True Lord Himself is the Creator. |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ਸੋਈ ॥ |
aap oupaae khapaaeae soee || |
He Himself creates and destroys. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
guramukh hovai s sadhaa salaahae mil saachae sukh paaeidhaa ||14|| |
One who becomes Gurmukh, praises the Lord forever. Meeting the True Lord, he finds peace. ||14|| |
|
ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
anaek jathan karae eindhree vas n hoee || |
Making countless efforts, sexual desire is not overcome. |
|
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਜਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
kaam karodhh jalai sabh koee || |
Everyone is burning in the fires of sexuality and anger. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਮਨ ਮਾਰੇ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
sathigur saevae man vas aavai man maarae manehi samaaeidhaa ||15|| |
Serving the True Guru, one brings his mind under control; conquering his mind, he merges in the Mind of God. ||15|| |
|
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥ |
maeraa thaeraa thudhh aapae keeaa || |
You Yourself created the sense of 'mine' and 'yours.' |
|
ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ |
sabh thaerae janth thaerae sabh jeeaa || |
All creatures are Yours; You created all beings. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥ |
naanak naam samaal sadhaa thoo guramathee mann vasaaeidhaa ||16||4||18|| |
O Nanak, contemplate the Naam forever; through the Guru's Teachings, the Lord abides in the mind. ||16||4||18|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ |
har jeeo dhaathaa agam athhaahaa || |
The Dear Lord is the Giver, inaccessible and unfathomable. |
|
ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
ous thil n thamaae vaeparavaahaa || |
He does not have even an iota of greed; He is self-sufficient. |
|
ਤਿਸ ਨੋ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ |
this no aparr n sakai koee aapae mael milaaeidhaa ||1|| |
No one can reach up to Him; He Himself unites in His Union. ||1|| |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਈ ॥ |
jo kishh karai s nihacho hoee || |
Whatever He does, surely comes to pass. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
this bin dhaathaa avar n koee || |
There is no other Giver, except for Him. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਦਾ ॥੨॥ |
jis no naam dhaan karae so paaeae gur sabadhee maelaaeidhaa ||2|| |
Whoever the Lord blesses with His gift, obtains it. Through the Word of the Guru's Shabad, He unites him with Himself. ||2|| |
|
ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਤੇਰੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥ |
choudheh bhavan thaerae hattanaalae || |
The fourteen worlds are Your markets. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
sathigur dhikhaaeae anthar naalae || |
The True Guru reveals them, along with one's inner being. |
|
ਨਾਵੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ |
naavai kaa vaapaaree hovai gur sabadhee ko paaeidhaa ||3|| |
One who deals in the Name, through the Word of the Guru's Shabad, obtains it. ||3|| |
|