ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥ |
sathigur saeviai sehaj anandhaa || |
Serving the True Guru, one obtains intuitive bliss. |
|
ਹਿਰਦੈ ਆਇ ਵੁਠਾ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ |
hiradhai aae vuthaa govindhaa || |
The Lord of the Universe comes to dwell within the heart. |
|
ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੪॥ |
sehajae bhagath karae dhin raathee aapae bhagath karaaeidhaa ||4|| |
He intuitively practices devotional worship day and night; God Himself practices devotional worship. ||4|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
sathigur thae vishhurrae thinee dhukh paaeiaa || |
Those who are separated from the True Guru, suffer in misery. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਰੀਅਹਿ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
anadhin maareeahi dhukh sabaaeiaa || |
Night and day, they are punished, and they suffer in total agony. |
|
ਮਥੇ ਕਾਲੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਹੀ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ |
mathhae kaalae mehal n paavehi dhukh hee vich dhukh paaeidhaa ||5|| |
Their faces are blackened, and they do not obtain the Mansion of the Lord's Presence. They suffer in sorrow and agony. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
sathigur saevehi sae vaddabhaagee || |
Those who serve the True Guru are very fortunate. |
|
ਸਹਜ ਭਾਇ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
sehaj bhaae sachee liv laagee || |
They intuitively enshrine love for the True Lord. |
|
ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥ |
sacho sach kamaavehi sadh hee sachai mael milaaeidhaa ||6|| |
They practice Truth, forever Truth; they are united in Union with the True Lord. ||6|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਸਚਾ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥ |
jis no sachaa dhaee s paaeae || |
He alone obtains the Truth, unto whom the True Lord gives it. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
anthar saach bharam chukaaeae || |
His inner being is filled with Truth, and his doubt is dispelled. |
|
ਸਚੁ ਸਚੈ ਕਾ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ |
sach sachai kaa aapae dhaathaa jis dhaevai so sach paaeidhaa ||7|| |
The True Lord Himself is the Giver of Truth; he alone obtains the Truth, unto whom He gives it. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ |
aapae karathaa sabhanaa kaa soee || |
He Himself is the Creator of all. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
jis no aap bujhaaeae boojhai koee || |
Only one whom He instructs, understands Him. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ |
aapae bakhasae dhae vaddiaaee aapae mael milaaeidhaa ||8|| |
He Himself forgives, and grants glorious greatness. He himself unites in His Union. ||8|| |
|
ਹਉਮੈ ਕਰਦਿਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
houmai karadhiaa janam gavaaeiaa || |
Acting egotistically, one loses his life. |
|
ਆਗੈ ਮੋਹੁ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ॥ |
aagai mohu n chookai maaeiaa || |
Even in the world hereafter, emotioal attachment to Maya does not leave him. |
|
ਅਗੈ ਜਮਕਾਲੁ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਜਿਉ ਤਿਲ ਘਾਣੀ ਪੀੜਾਇਦਾ ॥੯॥ |
agai jamakaal laekhaa laevai jio thil ghaanee peerraaeidhaa ||9|| |
In the world hereafter, the Messenger of Death calls him to account, and crushes him like sesame seeds in the oil-press. ||9|| |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ॥ |
poorai bhaag gur saevaa hoee || |
By perfect destiny, one serves the Guru. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ॥ |
nadhar karae thaa saevae koee || |
If God grants His Grace, then one serves. |
|
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਹਲਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
jamakaal this naerr n aavai mehal sachai sukh paaeidhaa ||10|| |
The Messenger of Death cannot even approach him, and in the Mansion of the True Lord's Presence, he finds peace. ||10|| |
|
ਤਿਨ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥ |
thin sukh paaeiaa jo thudhh bhaaeae || |
They alone find peace, who are pleasing to Your Will. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ |
poorai bhaag gur saevaa laaeae || |
By perfect destiny, they are attached to the Guru's service. |
|
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
thaerai hathh hai sabh vaddiaaee jis dhaevehi so paaeidhaa ||11|| |
All glorious greatness rests in Your Hands; he alone obtains it, unto whom You give it. ||11|| |
|
ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥ |
andhar paragaas guroo thae paaeae || |
Through the Guru, one's inner being is enlightened and illumined. |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
naam padhaarathh mann vasaaeae || |
The wealth of the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell in the mind. |
|
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
giaan rathan sadhaa ghatt chaanan agiaan andhhaer gavaaeidhaa ||12|| |
The jewel of spiritual wisdom ever illumines the heart, and the darkness of spiritual ignorance is dispelled. ||12|| |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੇ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥ |
agiaanee andhhae dhoojai laagae || |
The blind and ignorant are attached to duality. |
|
ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਡੁਬਿ ਮੂਏ ਅਭਾਗੇ ॥ |
bin paanee ddub mooeae abhaagae || |
The unfortunates are drowned without water, and die. |
|
ਚਲਦਿਆ ਘਰੁ ਦਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
chaladhiaa ghar dhar nadhar n aavai jam dhar baadhhaa dhukh paaeidhaa ||13|| |
When they depart from the world, they do not find the Lord's door and home; bound and gagged at Death's door, they suffer in pain. ||13|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
bin sathigur saevae mukath n hoee || |
Without serving the True Guru, no one finds liberation. |
|
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਪੂਛਹੁ ਕੋਈ ॥ |
giaanee dhhiaanee pooshhahu koee || |
Go ask any spiritual teacher or meditator. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
sathigur saevae this milai vaddiaaee dhar sachai sobhaa paaeidhaa ||14|| |
Whoever serves the True Guru is blessed with glorious greatness, and honored in the Court of the True Lord. ||14|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
sathigur no saevae this aap milaaeae || |
One who serves the True Guru, the Lord merges into Himself. |
|
ਮਮਤਾ ਕਾਟਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
mamathaa kaatt sach liv laaeae || |
Cutting away attachment, one lovingly focuses on the True Lord. |
|
ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
sadhaa sach vanajehi vaapaaree naamo laahaa paaeidhaa ||15|| |
The merchants deal forever in Truth; they earn the profit of the Naam. ||15|| |
|
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ॥ |
aapae karae karaaeae karathaa || |
The Creator Himself acts, and inspires all to act. |
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ॥ |
sabadh marai soee jan mukathaa || |
He alone is liberated, who dies in the Word of the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੬॥੫॥੧੯॥ |
naanak naam vasai man anthar naamo naam dhhiaaeidhaa ||16||5||19|| |
O Nanak, the Naam dwells deep within the mind; meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||16||5||19|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
jo thudhh karanaa so kar paaeiaa || |
Whatever You do, is done. |
|
ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਇਆ ॥ |
bhaanae vich ko viralaa aaeiaa || |
How rare are those who walk in harmony with the Lord's Will. |
|
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥ |
bhaanaa mannae so sukh paaeae bhaanae vich sukh paaeidhaa ||1|| |
One who surrenders to the Lord's Will finds peace; he finds peace in the Lord's Will. ||1|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ॥ |
guramukh thaeraa bhaanaa bhaavai || |
Your Will is pleasing to the Gurmukh. |
|
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
sehajae hee sukh sach kamaavai || |
Practicing Truth, he intuitively finds peace. |
|
ਭਾਣੇ ਨੋ ਲੋਚੈ ਬਹੁਤੇਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਇਦਾ ॥੨॥ |
bhaanae no lochai bahuthaeree aapanaa bhaanaa aap manaaeidhaa ||2|| |
Many long to walk in harmony with the Lord's Will; He Himself inspires us to surrender to His Will. ||2|| |
|
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੁ ਮਿਲੈ ਤੁਧੁ ਆਏ ॥ |
thaeraa bhaanaa mannae s milai thudhh aaeae || |
One who surrenders to Your Will, meets with You, Lord. |
|