ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ਸੋ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
jis bhaanaa bhaavai so thujhehi samaaeae || |
One who is pleased with Your Will is immersed in You. |
|
ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਣਾ ਕਿਸਹਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੩॥ |
bhaanae vich vaddee vaddiaaee bhaanaa kisehi karaaeidhaa ||3|| |
Glorious greatness rests in God's Will; rare are those who accept it. ||3|| |
|
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ |
jaa this bhaavai thaa guroo milaaeae || |
When it pleases His Will, He leads us to meet the Guru. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥ |
guramukh naam padhaarathh paaeae || |
The Gurmukh finds the treasure of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਤੁਧੁ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਣਾ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਭਾਇਦਾ ॥੪॥ |
thudhh aapanai bhaanai sabh srisatt oupaaee jis no bhaanaa dhaehi this bhaaeidhaa ||4|| |
By Your Will, You created the whole Universe; those whom You bless with Your favor are pleased with Your Will. ||4|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
manamukh andhh karae chathuraaee || |
The blind, self-willed manmukhs practice cleverness. |
|
ਭਾਣਾ ਨ ਮੰਨੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
bhaanaa n mannae bahuth dhukh paaee || |
They do not surrender to the Lord's Will, and suffer terrible pain. |
|
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ |
bharamae bhoolaa aavai jaaeae ghar mehal n kabehoo paaeidhaa ||5|| |
Deluded by doubt, they come and go in reincarnation; they never find the Mansion of the Lord's Presence. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
sathigur maelae dhae vaddiaaee || |
The True Guru brings Union, and grants glorious greatness. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥ |
sathigur kee saevaa dhhur furamaaee || |
The Primal Lord ordained service to the True Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
sathigur saevae thaa naam paaeae naamae hee sukh paaeidhaa ||6|| |
Serving the True Guru, the Naam is obtained. Through the Naam, one finds peace. ||6|| |
|
ਸਭ ਨਾਵਹੁ ਉਪਜੈ ਨਾਵਹੁ ਛੀਜੈ ॥ |
sabh naavahu oupajai naavahu shheejai || |
Everything wells up from the Naam, and through the Naam, perishes. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ॥ |
gur kirapaa thae man than bheejai || |
By Guru's Grace, the mind and body are pleased with the Naam. |
|
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਸਿ ਭੀਜੈ ਰਸ ਹੀ ਤੇ ਰਸੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ |
rasanaa naam dhhiaaeae ras bheejai ras hee thae ras paaeidhaa ||7|| |
Meditating on the Naam, the tongue is drenched with the Lord's sublime essence. Through this essence, the Essence is obtained. ||7|| |
|
ਮਹਲੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥ |
mehalai andhar mehal ko paaeae || |
Rare are those who find the Mansion of the Lord's Presence within the mansion of their own body. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
gur kai sabadh sach chith laaeae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they lovingly focus their consciousness on the True Lord. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਸਚੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ |
jis no sach dhaee soee sach paaeae sachae sach milaaeidhaa ||8|| |
Whoever the Lord blesses with Truth obtains Truth; he merges in Truth, and only Truth. ||8|| |
|
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
naam visaar man than dhukh paaeiaa || |
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body suffer in pain. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
maaeiaa mohu sabh rog kamaaeiaa || |
Attached to the love of Maya, he earns nothing but disease. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥ |
bin naavai man than hai kusattee narakae vaasaa paaeidhaa ||9|| |
Without the Name, his mind and body are afflicted with leprosy, and he obtains his home in hell. ||9|| |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹਾ ॥ |
naam rathae thin niramal dhaehaa || |
Those who are imbued with the Naam - their bodies are immaculate and pure. |
|
ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨੇਹਾ ॥ |
niramal hansaa sadhaa sukh naehaa || |
Their soul-swan is immaculate, and in the Lord's Love, they find eternal peace. |
|
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
naam salaahi sadhaa sukh paaeiaa nij ghar vaasaa paaeidhaa ||10|| |
Praising the Naam, they find eternal peace, and dwell in the home of their own inner being. ||10|| |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
sabh ko vanaj karae vaapaaraa || |
Everyone deals and trades. |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
vin naavai sabh thottaa sansaaraa || |
Without the Name, all the world loses. |
|
ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
naago aaeiaa naago jaasee vin naavai dhukh paaeidhaa ||11|| |
Naked they come, and naked they go; without the Name, they suffer in pain. ||11|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
jis no naam dhaee so paaeae || |
He alone obtains the Naam, unto whom the Lord gives it. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
gur kai sabadh har mann vasaaeae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord comes to dwell in the mind. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥ |
gur kirapaa thae naam vasiaa ghatt anthar naamo naam dhhiaaeidhaa ||12|| |
By Guru's Grace, the Naam dwells deep within the heart, and one meditates upon the Naam, the Name of the Lord. ||12|| |
|
ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚੈ ਜੇਤੀ ਸਭ ਆਈ ॥ |
naavai no lochai jaethee sabh aaee || |
Everyone who comes into the world, longs for the Name. |
|
ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ |
naao thinaa milai dhhur purab kamaaee || |
They alone are blessed with the Name, whose past actions were so ordained by the Primal Lord. |
|
ਜਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
jinee naao paaeiaa sae vaddabhaagee gur kai sabadh milaaeidhaa ||13|| |
Those who obtain the Name are very fortunate. Through the Word of the Guru's Shabad, they are united with God. ||13|| |
|
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
kaaeiaa kott ath apaaraa || |
Utterly incomparable is the fortress of the body. |
|
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
this vich behi prabh karae veechaaraa || |
Within it, God sits in contemplation. |
|
ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
sachaa niaao sacho vaapaaraa nihachal vaasaa paaeidhaa ||14|| |
He administers true justice, and trades in Truth; through Him, one finds the eternal, unchanging dwelling. ||14|| |
|
ਅੰਤਰ ਘਰ ਬੰਕੇ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
anthar ghar bankae thhaan suhaaeiaa || |
Deep within the inner self are glorious homes and beautiful places. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
guramukh viralai kinai thhaan paaeiaa || |
But rare is that person who, as Gurmukh, finds these places. |
|
ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
eith saathh nibehai saalaahae sachae har sachaa mann vasaaeidhaa ||15|| |
If one stays in these places, and praises the True Lord, the True Lord comes to dwell in the mind. ||15|| |
|
ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਇਕ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
maerai karathai eik banath banaaee || |
My Creator Lord has formed this formation. |
|
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਸਭ ਵਥੁ ਪਾਈ ॥ |
eis dhaehee vich sabh vathh paaee || |
He has placed everything within this body. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥ |
naanak naam vanajehi rang raathae guramukh ko naam paaeidhaa ||16||6||20|| |
O Nanak, those who deal in the Naam are imbued with His Love. The Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord. ||16||6||20|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
kaaeiaa kanchan sabadh veechaaraa || |
Contemplating the Word of the Shabad, the body becomes golden. |
|
ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ |
thithhai har vasai jis dhaa anth n paaraavaaraa || |
The Lord abides there; He has no end or limitation. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ |
anadhin har saevihu sachee baanee har jeeo sabadh milaaeidhaa ||1|| |
Night and day, serve the Lord, and chant the True Word of the Guru's Bani. Through the Shabad, meet the Dear Lord. ||1|| |
|