ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
har chaethehi thin balihaarai jaao || |
I am a sacrifice to those who remember the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥ |
gur kai sabadh thin mael milaao || |
Through the Word of the Guru's Shabad, I unite in Union with the Lord. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥ |
thin kee dhhoor laaee mukh masathak sathasangath behi gun gaaeidhaa ||2|| |
I touch the dust of their feet to my face and forehead; sitting in the Society of the Saints, I sing His Glorious Praises. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥ |
har kae gun gaavaa jae har prabh bhaavaa || |
I sing the Glorious Praises of the Lord, as I am pleasing to the Lord God. |
|
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ ॥ |
anthar har naam sabadh suhaavaa || |
With the Lord's Name deep within my inner being, I am adorned with the Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥ |
gurabaanee chahu kunddee suneeai saachai naam samaaeidhaa ||3|| |
The Word of the Guru's Bani is heard throughout the four corners of the world; through it, we merge in the True Name. ||3|| |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ ॥ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ |
so jan saachaa j anthar bhaalae || gur kai sabadh har nadhar nihaalae || |
That humble being, who searches within himself, through the Word of the Guru's Shabad, sees the Lord with his eyes. |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥ |
giaan anjan paaeae gur sabadhee nadharee nadhar milaaeidhaa ||4|| |
Through the Guru's Shabad, he applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes; the Gracious Lord, in His Grace, unites him with Himself. ||4|| |
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
vaddai bhaag eihu sareer paaeiaa || |
By great good fortune, I obtained this body; |
|
ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
maanas janam sabadh chith laaeiaa || |
in this human life, I have focused my consciousness on the Word of the Shabad. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥ |
bin sabadhai sabh andhh andhhaeraa guramukh kisehi bujhaaeidhaa ||5|| |
Without the Shabad, everything is enveloped in utter darkness; only the Gurmukh understands. ||5|| |
|
ਇਕਿ ਕਿਤੁ ਆਏ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
eik kith aaeae janam gavaaeae || |
Some merely waste away their lives - why have they even come into the world? |
|
ਮਨਮੁਖ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ |
manamukh laagae dhoojai bhaaeae || |
The self-willed manmukhs are attached to the love of duality. |
|
ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥ |
eaeh vaelaa fir haathh n aavai pag khisiai pashhuthaaeidhaa ||6|| |
This opportunity shall not into their hands again; their foot slips, and they come to regret and repent. ||6|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
gur kai sabadh pavithra sareeraa || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the body is sanctified. |
|
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ |
this vich vasai sach gunee geheeraa || |
The True Lord, the ocean of virtue, dwells within it. |
|
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥ |
sacho sach vaekhai sabh thhaaee sach sun mann vasaaeidhaa ||7|| |
One who sees the Truest of the True everywhere, hears the Truth, and enshrines it within his mind. ||7|| |
|
ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
houmai ganath gur sabadh nivaarae || |
Egotism and mental calculations are relieved through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
har jeeo hiradhai rakhahu our dhhaarae || |
Keep the Dear Lord close, and enshrine Him in your heart. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ |
gur kai sabadh sadhaa saalaahae mil saachae sukh paaeidhaa ||8|| |
One who praises the Lord forever, through the Guru's Shabad, meets with the True Lord, and finds peace. ||8|| |
|
ਸੋ ਚੇਤੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਚੇਤਾਏ ॥ |
so chaethae jis aap chaethaaeae || |
He alone remembers the Lord, whom the Lord inspires to remember. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
gur kai sabadh vasai man aaeae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, He comes to dwell in the mind. |
|
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ |
aapae vaekhai aapae boojhai aapai aap samaaeidhaa ||9|| |
He Himself sees, and He Himself understands; He merges all into Himself. ||9|| |
|
ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥ |
jin man vich vathh paaee soee jaanai || |
He alone knows, who has placed the object within his mind. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
gur kai sabadhae aap pashhaanai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he comes to understand himself. |
|
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
aap pashhaanai soee jan niramal baanee sabadh sunaaeidhaa ||10|| |
That humble being who understands himself is immaculate. He proclaims the Guru's Bani, and the Word of the Shabad. ||10|| |
|
ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ ॥ |
eaeh kaaeiaa pavith hai sareer || |
This body is sanctified and purified; |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੇਤੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ |
gur sabadhee chaethai gunee geheer || |
through the Word of the Guru's Shabad, it contemplates the Lord, the ocean of virtue. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
anadhin gun gaavai rang raathaa gun kehi gunee samaaeidhaa ||11|| |
One who chants the Glorious Praises of the Lord night and day, and remains attuned to His Love, chants His Glorious Virtues, immersed in the Glorious Lord. ||11|| |
|
ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ |
eaehu sareer sabh mool hai maaeiaa || |
This body is the source of all Maya; |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
dhoojai bhaae bharam bhulaaeiaa || |
in love with duality, it is deluded by doubt. |
|
ਹਰਿ ਨ ਚੇਤੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਚੇਤੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
har n chaethai sadhaa dhukh paaeae bin har chaethae dhukh paaeidhaa ||12|| |
It does not remember the Lord, and suffers in eternal pain. Without remembering the Lord, it suffers in pain. ||12|| |
|
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
j sathigur saevae so paravaan || |
One who serves the True Guru is approved and respected. |
|
ਕਾਇਆ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਜਾਣੁ ॥ |
kaaeiaa hans niramal dhar sachai jaan || |
His body and soul-swan are immaculate and pure; in the Court of the Lord, he is known to be true. |
|
ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
har saevae har mann vasaaeae sohai har gun gaaeidhaa ||13|| |
He serves the Lord, and enshrines the Lord in his mind; he is exalted, singing the Glorious Praises of the Lord. ||13|| |
|
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
bin bhaagaa gur saeviaa n jaae || |
Without good destiny, no one can serve the True Guru. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
manamukh bhoolae mueae bilalaae || |
The self-willed manmukhs are deluded, and die weeping and wailing. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
jin ko nadhar hovai gur kaeree har jeeo aap milaaeidhaa ||14|| |
Those who are blessed by the Guru's Glance of Grace - the Dear Lord unites them with Himself. ||14|| |
|
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥ |
kaaeiaa kott pakae hattanaalae || |
In the body fortress, are the solidly-constructed markets. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ |
guramukh laevai vasath samaalae || |
The Gurmukh purchases the object, and takes care of it. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
har kaa naam dhhiaae dhin raathee ootham padhavee paaeidhaa ||15|| |
Meditating on the Name of the Lord, day and night, he attains the sublime, exalted status. ||15|| |
|
ਆਪੇ ਸਚਾ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
aapae sachaa hai sukhadhaathaa || |
The True Lord Himself is the Giver of peace. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
poorae gur kai sabadh pashhaathaa || |
Through the Shabad of the Perfect Guru, He is realized. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੭॥੨੧॥ |
naanak naam salaahae saachaa poorai bhaag ko paaeidhaa ||16||7||21|| |
Nanak praises the Naam, the True Name of the Lord; through perfect destiny, He is found. ||16||7||21|| |
|