| ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
| har chaethehi thin balihaarai jaao || |
| I am a sacrifice to those who remember the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥ |
| gur kai sabadh thin mael milaao || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, I unite in Union with the Lord. |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥ |
| thin kee dhhoor laaee mukh masathak sathasangath behi gun gaaeidhaa ||2|| |
| I touch the dust of their feet to my face and forehead; sitting in the Society of the Saints, I sing His Glorious Praises. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥ |
| har kae gun gaavaa jae har prabh bhaavaa || |
| I sing the Glorious Praises of the Lord, as I am pleasing to the Lord God. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ ॥ |
| anthar har naam sabadh suhaavaa || |
| With the Lord's Name deep within my inner being, I am adorned with the Word of the Shabad. |
 |
| ਗੁਰਬਾਣੀ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| gurabaanee chahu kunddee suneeai saachai naam samaaeidhaa ||3|| |
| The Word of the Guru's Bani is heard throughout the four corners of the world; through it, we merge in the True Name. ||3|| |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ ॥ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ |
| so jan saachaa j anthar bhaalae || gur kai sabadh har nadhar nihaalae || |
| That humble being, who searches within himself, through the Word of the Guru's Shabad, sees the Lord with his eyes. |
 |
| ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| giaan anjan paaeae gur sabadhee nadharee nadhar milaaeidhaa ||4|| |
| Through the Guru's Shabad, he applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes; the Gracious Lord, in His Grace, unites him with Himself. ||4|| |
 |
| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| vaddai bhaag eihu sareer paaeiaa || |
| By great good fortune, I obtained this body; |
 |
| ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| maanas janam sabadh chith laaeiaa || |
| in this human life, I have focused my consciousness on the Word of the Shabad. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| bin sabadhai sabh andhh andhhaeraa guramukh kisehi bujhaaeidhaa ||5|| |
| Without the Shabad, everything is enveloped in utter darkness; only the Gurmukh understands. ||5|| |
 |
| ਇਕਿ ਕਿਤੁ ਆਏ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| eik kith aaeae janam gavaaeae || |
| Some merely waste away their lives - why have they even come into the world? |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ |
| manamukh laagae dhoojai bhaaeae || |
| The self-willed manmukhs are attached to the love of duality. |
 |
| ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| eaeh vaelaa fir haathh n aavai pag khisiai pashhuthaaeidhaa ||6|| |
| This opportunity shall not into their hands again; their foot slips, and they come to regret and repent. ||6|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
| gur kai sabadh pavithra sareeraa || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the body is sanctified. |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ |
| this vich vasai sach gunee geheeraa || |
| The True Lord, the ocean of virtue, dwells within it. |
 |
| ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| sacho sach vaekhai sabh thhaaee sach sun mann vasaaeidhaa ||7|| |
| One who sees the Truest of the True everywhere, hears the Truth, and enshrines it within his mind. ||7|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| houmai ganath gur sabadh nivaarae || |
| Egotism and mental calculations are relieved through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
| har jeeo hiradhai rakhahu our dhhaarae || |
| Keep the Dear Lord close, and enshrine Him in your heart. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| gur kai sabadh sadhaa saalaahae mil saachae sukh paaeidhaa ||8|| |
| One who praises the Lord forever, through the Guru's Shabad, meets with the True Lord, and finds peace. ||8|| |
 |
| ਸੋ ਚੇਤੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਚੇਤਾਏ ॥ |
| so chaethae jis aap chaethaaeae || |
| He alone remembers the Lord, whom the Lord inspires to remember. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
| gur kai sabadh vasai man aaeae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, He comes to dwell in the mind. |
 |
| ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| aapae vaekhai aapae boojhai aapai aap samaaeidhaa ||9|| |
| He Himself sees, and He Himself understands; He merges all into Himself. ||9|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥ |
| jin man vich vathh paaee soee jaanai || |
| He alone knows, who has placed the object within his mind. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| gur kai sabadhae aap pashhaanai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he comes to understand himself. |
 |
| ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| aap pashhaanai soee jan niramal baanee sabadh sunaaeidhaa ||10|| |
| That humble being who understands himself is immaculate. He proclaims the Guru's Bani, and the Word of the Shabad. ||10|| |
 |
| ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ ॥ |
| eaeh kaaeiaa pavith hai sareer || |
| This body is sanctified and purified; |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੇਤੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ |
| gur sabadhee chaethai gunee geheer || |
| through the Word of the Guru's Shabad, it contemplates the Lord, the ocean of virtue. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| anadhin gun gaavai rang raathaa gun kehi gunee samaaeidhaa ||11|| |
| One who chants the Glorious Praises of the Lord night and day, and remains attuned to His Love, chants His Glorious Virtues, immersed in the Glorious Lord. ||11|| |
 |
| ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ |
| eaehu sareer sabh mool hai maaeiaa || |
| This body is the source of all Maya; |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
| dhoojai bhaae bharam bhulaaeiaa || |
| in love with duality, it is deluded by doubt. |
 |
| ਹਰਿ ਨ ਚੇਤੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਚੇਤੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| har n chaethai sadhaa dhukh paaeae bin har chaethae dhukh paaeidhaa ||12|| |
| It does not remember the Lord, and suffers in eternal pain. Without remembering the Lord, it suffers in pain. ||12|| |
 |
| ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| j sathigur saevae so paravaan || |
| One who serves the True Guru is approved and respected. |
 |
| ਕਾਇਆ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਜਾਣੁ ॥ |
| kaaeiaa hans niramal dhar sachai jaan || |
| His body and soul-swan are immaculate and pure; in the Court of the Lord, he is known to be true. |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| har saevae har mann vasaaeae sohai har gun gaaeidhaa ||13|| |
| He serves the Lord, and enshrines the Lord in his mind; he is exalted, singing the Glorious Praises of the Lord. ||13|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| bin bhaagaa gur saeviaa n jaae || |
| Without good destiny, no one can serve the True Guru. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
| manamukh bhoolae mueae bilalaae || |
| The self-willed manmukhs are deluded, and die weeping and wailing. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| jin ko nadhar hovai gur kaeree har jeeo aap milaaeidhaa ||14|| |
| Those who are blessed by the Guru's Glance of Grace - the Dear Lord unites them with Himself. ||14|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥ |
| kaaeiaa kott pakae hattanaalae || |
| In the body fortress, are the solidly-constructed markets. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ |
| guramukh laevai vasath samaalae || |
| The Gurmukh purchases the object, and takes care of it. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| har kaa naam dhhiaae dhin raathee ootham padhavee paaeidhaa ||15|| |
| Meditating on the Name of the Lord, day and night, he attains the sublime, exalted status. ||15|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਚਾ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| aapae sachaa hai sukhadhaathaa || |
| The True Lord Himself is the Giver of peace. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| poorae gur kai sabadh pashhaathaa || |
| Through the Shabad of the Perfect Guru, He is realized. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੭॥੨੧॥ |
| naanak naam salaahae saachaa poorai bhaag ko paaeidhaa ||16||7||21|| |
| Nanak praises the Naam, the True Name of the Lord; through perfect destiny, He is found. ||16||7||21|| |
 |