| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| nirankaar aakaar oupaaeiaa || |
| The Formless Lord created the universe of form. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੁਕਮਿ ਬਣਾਇਆ ॥ |
| maaeiaa mohu hukam banaaeiaa || |
| By the Hukam of His Command, He created attachment to Maya. |
 |
| ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਸੁਣਿ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧॥ |
| aapae khael karae sabh karathaa sun saachaa mann vasaaeidhaa ||1|| |
| The Creator Himself stages all the plays; hearing of the True Lord, enshrine Him in your mind. ||1|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਾਈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪਰਸੂਤਿ ਜਮਾਇਆ ॥ |
| maaeiaa maaee thrai gun parasooth jamaaeiaa || |
| Maya, the mother, gave birth to the three gunas, the three qualities, |
 |
| ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ |
| chaarae baedh brehamae no furamaaeiaa || |
| and proclaimed the four Vedas to Brahma. |
 |
| ਵਰ੍ਹੇ ਮਾਹ ਵਾਰ ਥਿਤੀ ਕਰਿ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥ |
| varhae maah vaar thhithee kar eis jag mehi sojhee paaeidhaa ||2|| |
| Creating the years, months, days and dates, He infused intelligence into the world. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ |
| gur saevaa thae karanee saar || |
| Service to the Guru is the most excellent action. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥ |
| raam naam raakhahu our dhhaar || |
| Enshrine the Lord's Name within your heart. |
 |
| ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| gurabaanee varathee jag anthar eis baanee thae har naam paaeidhaa ||3|| |
| The Word of the Guru's Bani prevails throughout the world; through this Bani, the Lord's Name is obtained. ||3|| |
 |
| ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਵਾਦ ਸਮਾਲੇ ॥ |
| vaedh parrai anadhin vaadh samaalae || |
| He reads the Vedas, but he starts arguments night and day. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥ |
| naam n chaethai badhhaa jamakaalae || |
| He does not remember the Naam, the Name of the Lord; he is bound and gagged by the Messenger of Death. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| dhoojai bhaae sadhaa dhukh paaeae thrai gun bharam bhulaaeidhaa ||4|| |
| In the love of duality, he suffers in pain forever; he is deluded by doubt, and confused by the three gunas. ||4|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| guramukh eaekas sio liv laaeae || |
| The Gurmukh is in love with the One Lord alone; |
 |
| ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
| thribidhh manasaa manehi samaaeae || |
| he submerges in his mind the three-phased desire. |
 |
| ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| saachai sabadh sadhaa hai mukathaa maaeiaa mohu chukaaeidhaa ||5|| |
| Through the True Word of the Shabad, he is liberated forever; he renounces emotional attachment to Maya. ||5|| |
 |
| ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਰਾਤੇ ॥ |
| jo dhhur raathae sae hun raathae || |
| Those who are so pre-ordained to be imbued, are imbued with love for the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ॥ |
| gur parasaadhee sehajae maathae || |
| By Guru's Grace, they are intuitively intoxicated. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| sathigur saev sadhaa prabh paaeiaa aapai aap milaaeidhaa ||6|| |
| Serving the True Guru forever, they find God; He Himself unites them with Himself. ||6|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| maaeiaa mohi bharam n paaeae || |
| In attachment to Maya and doubt, the Lord is not found. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| dhoojai bhaae lagaa dhukh paaeae || |
| Attached to the love of duality, one suffers in pain. |
 |
| ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜੇ ਹੋਵੈ ਇਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| soohaa rang dhin thhorrae hovai eis jaadhae bilam n laaeidhaa ||7|| |
| The crimson color lasts for only a few days; all too soon, it fades away. ||7|| |
 |
| ਏਹੁ ਮਨੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗਾਏ ॥ |
| eaehu man bhai bhaae rangaaeae || |
| So color this mind in the Fear and the Love of God. |
 |
| ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
| eith rang saachae maahi samaaeae || |
| Dyed in this color, one merges in the True Lord. |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| poorai bhaag ko eihu rang paaeae guramathee rang charraaeidhaa ||8|| |
| By perfect destiny, some may obtain this color. Through the Guru's Teachings, this color is applied. ||8|| |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| manamukh bahuth karae abhimaan || |
| The self-willed manmukhs take great pride in themselves. |
 |
| ਦਰਗਹ ਕਬ ਹੀ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ |
| dharageh kab hee n paavai maan || |
| In the Court of the Lord, they are never honored. |
 |
| ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| dhoojai laagae janam gavaaeiaa bin boojhae dhukh paaeidhaa ||9|| |
| Attached to duality, they waste their lives; without understanding, they suffer in pain. ||9|| |
 |
| ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ |
| maerai prabh andhar aap lukaaeiaa || |
| My God has hidden Himself deep within the self. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| gur parasaadhee har milai milaaeiaa || |
| By Guru's Grace, one is united in the Lord's Union. |
 |
| ਸਚਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| sachaa prabh sachaa vaapaaraa naam amolak paaeidhaa ||10|| |
| God is True, and True is His trade, through which the priceless Naam is obtained. ||10|| |
 |
| ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| eis kaaeiaa kee keemath kinai n paaee || |
| No one has found this body's value. |
 |
| ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਇਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| maerai thaakur eih banath banaaee || |
| My Lord and Master has worked His handiwork. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਸੋਧੈ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| guramukh hovai s kaaeiaa sodhhai aapehi aap milaaeidhaa ||11|| |
| One who becomes Gurmukh purifies his body, and then the Lord unites him with Himself. ||11|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਤੋਟਾ ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਲਾਹਾ ॥ |
| kaaeiaa vich thottaa kaaeiaa vich laahaa || |
| Within the body, one loses, and within the body, one wins. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
| guramukh khojae vaeparavaahaa || |
| The Gurmukh seeks the self-sustaining Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| guramukh vanaj sadhaa sukh paaeae sehajae sehaj milaaeidhaa ||12|| |
| The Gurmukh trades, and finds peace forever; he intuitively merges in the Celestial Lord. ||12|| |
 |
| ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
| sachaa mehal sachae bhanddaaraa || |
| True is the Lord's Mansion, and True is His treasure. |
 |
| ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ |
| aapae dhaevai dhaevanehaaraa || |
| The Great Giver Himself gives. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮਨਿ ਮੇਲੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| guramukh saalaahae sukhadhaathae man maelae keemath paaeidhaa ||13|| |
| The Gurmukh praises the Giver of peace; his mind is united with the Lord, and he comes to know His worth. ||13|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| kaaeiaa vich vasath keemath nehee paaee || |
| Within the body is the object; its value cannot be estimated. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| guramukh aapae dhae vaddiaaee || |
| He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. |
 |
| ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| jis dhaa hatt soee vathh jaanai guramukh dhaee n pashhothaaeidhaa ||14|| |
| He alone knows this object, to whom this store belongs; the Gurmukh is blessed with it, and does not come to regret. ||14|| |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
| har jeeo sabh mehi rehiaa samaaee || |
| The Dear Lord is pervading and permeating all. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee paaeiaa jaaee || |
| By Guru's Grace, He is found. |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| aapae mael milaaeae aapae sabadhae sehaj samaaeidhaa ||15|| |
| He Himself unites in His Union; through the Word of the Shabad, one intuitively merges with Him. ||15|| |
 |