| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| maaroo mehalaa 3 || | 
	
		| Maaroo, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| nirankaar aakaar oupaaeiaa || | 
	
		| The Formless Lord created the universe of form. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੁਕਮਿ ਬਣਾਇਆ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohu hukam banaaeiaa || | 
	
		| By the Hukam of His Command, He created attachment to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਸੁਣਿ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧॥ | 
	
		| aapae khael karae sabh karathaa sun saachaa mann vasaaeidhaa ||1|| | 
	
		| The Creator Himself stages all the plays; hearing of the True Lord, enshrine Him in your mind. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮਾਈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪਰਸੂਤਿ ਜਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| maaeiaa maaee thrai gun parasooth jamaaeiaa || | 
	
		| Maya, the mother, gave birth to the three gunas, the three qualities, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| chaarae baedh brehamae no furamaaeiaa || | 
	
		| and proclaimed the four Vedas to Brahma. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਰ੍ਹੇ ਮਾਹ ਵਾਰ ਥਿਤੀ ਕਰਿ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥ | 
	
		| varhae maah vaar thhithee kar eis jag mehi sojhee paaeidhaa ||2|| | 
	
		| Creating the years, months, days and dates, He infused intelligence into the world. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ | 
	
		| gur saevaa thae karanee saar || | 
	
		| Service to the Guru is the most excellent action. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥ | 
	
		| raam naam raakhahu our dhhaar || | 
	
		| Enshrine the Lord's Name within your heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ | 
	
		| gurabaanee varathee jag anthar eis baanee thae har naam paaeidhaa ||3|| | 
	
		| The Word of the Guru's Bani prevails throughout the world; through this Bani, the Lord's Name is obtained. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਵਾਦ ਸਮਾਲੇ ॥ | 
	
		| vaedh parrai anadhin vaadh samaalae || | 
	
		| He reads the Vedas, but he starts arguments night and day. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥ | 
	
		| naam n chaethai badhhaa jamakaalae || | 
	
		| He does not remember the Naam, the Name of the Lord; he is bound and gagged by the Messenger of Death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੪॥ | 
	
		| dhoojai bhaae sadhaa dhukh paaeae thrai gun bharam bhulaaeidhaa ||4|| | 
	
		| In the love of duality, he suffers in pain forever; he is deluded by doubt, and confused by the three gunas. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| guramukh eaekas sio liv laaeae || | 
	
		| The Gurmukh is in love with the One Lord alone; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ | 
	
		| thribidhh manasaa manehi samaaeae || | 
	
		| he submerges in his mind the three-phased desire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੫॥ | 
	
		| saachai sabadh sadhaa hai mukathaa maaeiaa mohu chukaaeidhaa ||5|| | 
	
		| Through the True Word of the Shabad, he is liberated forever; he renounces emotional attachment to Maya. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਰਾਤੇ ॥ | 
	
		| jo dhhur raathae sae hun raathae || | 
	
		| Those who are so pre-ordained to be imbued, are imbued with love for the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee sehajae maathae || | 
	
		| By Guru's Grace, they are intuitively intoxicated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥ | 
	
		| sathigur saev sadhaa prabh paaeiaa aapai aap milaaeidhaa ||6|| | 
	
		| Serving the True Guru forever, they find God; He Himself unites them with Himself. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਨ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohi bharam n paaeae || | 
	
		| In attachment to Maya and doubt, the Lord is not found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae lagaa dhukh paaeae || | 
	
		| Attached to the love of duality, one suffers in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜੇ ਹੋਵੈ ਇਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੭॥ | 
	
		| soohaa rang dhin thhorrae hovai eis jaadhae bilam n laaeidhaa ||7|| | 
	
		| The crimson color lasts for only a few days; all too soon, it fades away. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਹੁ ਮਨੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗਾਏ ॥ | 
	
		| eaehu man bhai bhaae rangaaeae || | 
	
		| So color this mind in the Fear and the Love of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ | 
	
		| eith rang saachae maahi samaaeae || | 
	
		| Dyed in this color, one merges in the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਦਾ ॥੮॥ | 
	
		| poorai bhaag ko eihu rang paaeae guramathee rang charraaeidhaa ||8|| | 
	
		| By perfect destiny, some may obtain this color. Through the Guru's Teachings, this color is applied. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| manamukh bahuth karae abhimaan || | 
	
		| The self-willed manmukhs take great pride in themselves. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਗਹ ਕਬ ਹੀ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| dharageh kab hee n paavai maan || | 
	
		| In the Court of the Lord, they are never honored. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥ | 
	
		| dhoojai laagae janam gavaaeiaa bin boojhae dhukh paaeidhaa ||9|| | 
	
		| Attached to duality, they waste their lives; without understanding, they suffer in pain. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ | 
	
		| maerai prabh andhar aap lukaaeiaa || | 
	
		| My God has hidden Himself deep within the self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee har milai milaaeiaa || | 
	
		| By Guru's Grace, one is united in the Lord's Union. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ | 
	
		| sachaa prabh sachaa vaapaaraa naam amolak paaeidhaa ||10|| | 
	
		| God is True, and True is His trade, through which the priceless Naam is obtained. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| eis kaaeiaa kee keemath kinai n paaee || | 
	
		| No one has found this body's value. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਇਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ | 
	
		| maerai thaakur eih banath banaaee || | 
	
		| My Lord and Master has worked His handiwork. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਸੋਧੈ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ | 
	
		| guramukh hovai s kaaeiaa sodhhai aapehi aap milaaeidhaa ||11|| | 
	
		| One who becomes Gurmukh purifies his body, and then the Lord unites him with Himself. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਤੋਟਾ ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਲਾਹਾ ॥ | 
	
		| kaaeiaa vich thottaa kaaeiaa vich laahaa || | 
	
		| Within the body, one loses, and within the body, one wins. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ | 
	
		| guramukh khojae vaeparavaahaa || | 
	
		| The Gurmukh seeks the self-sustaining Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥ | 
	
		| guramukh vanaj sadhaa sukh paaeae sehajae sehaj milaaeidhaa ||12|| | 
	
		| The Gurmukh trades, and finds peace forever; he intuitively merges in the Celestial Lord. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ | 
	
		| sachaa mehal sachae bhanddaaraa || | 
	
		| True is the Lord's Mansion, and True is His treasure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| aapae dhaevai dhaevanehaaraa || | 
	
		| The Great Giver Himself gives. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮਨਿ ਮੇਲੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ | 
	
		| guramukh saalaahae sukhadhaathae man maelae keemath paaeidhaa ||13|| | 
	
		| The Gurmukh praises the Giver of peace; his mind is united with the Lord, and he comes to know His worth. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| kaaeiaa vich vasath keemath nehee paaee || | 
	
		| Within the body is the object; its value cannot be estimated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| guramukh aapae dhae vaddiaaee || | 
	
		| He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥ | 
	
		| jis dhaa hatt soee vathh jaanai guramukh dhaee n pashhothaaeidhaa ||14|| | 
	
		| He alone knows this object, to whom this store belongs; the Gurmukh is blessed with it, and does not come to regret. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ | 
	
		| har jeeo sabh mehi rehiaa samaaee || | 
	
		| The Dear Lord is pervading and permeating all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee paaeiaa jaaee || | 
	
		| By Guru's Grace, He is found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥ | 
	
		| aapae mael milaaeae aapae sabadhae sehaj samaaeidhaa ||15|| | 
	
		| He Himself unites in His Union; through the Word of the Shabad, one intuitively merges with Him. ||15|| | 
	
		|  |