ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
nirankaar aakaar oupaaeiaa || |
The Formless Lord created the universe of form. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੁਕਮਿ ਬਣਾਇਆ ॥ |
maaeiaa mohu hukam banaaeiaa || |
By the Hukam of His Command, He created attachment to Maya. |
|
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਸੁਣਿ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧॥ |
aapae khael karae sabh karathaa sun saachaa mann vasaaeidhaa ||1|| |
The Creator Himself stages all the plays; hearing of the True Lord, enshrine Him in your mind. ||1|| |
|
ਮਾਇਆ ਮਾਈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪਰਸੂਤਿ ਜਮਾਇਆ ॥ |
maaeiaa maaee thrai gun parasooth jamaaeiaa || |
Maya, the mother, gave birth to the three gunas, the three qualities, |
|
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ |
chaarae baedh brehamae no furamaaeiaa || |
and proclaimed the four Vedas to Brahma. |
|
ਵਰ੍ਹੇ ਮਾਹ ਵਾਰ ਥਿਤੀ ਕਰਿ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥ |
varhae maah vaar thhithee kar eis jag mehi sojhee paaeidhaa ||2|| |
Creating the years, months, days and dates, He infused intelligence into the world. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ |
gur saevaa thae karanee saar || |
Service to the Guru is the most excellent action. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥ |
raam naam raakhahu our dhhaar || |
Enshrine the Lord's Name within your heart. |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ |
gurabaanee varathee jag anthar eis baanee thae har naam paaeidhaa ||3|| |
The Word of the Guru's Bani prevails throughout the world; through this Bani, the Lord's Name is obtained. ||3|| |
|
ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਵਾਦ ਸਮਾਲੇ ॥ |
vaedh parrai anadhin vaadh samaalae || |
He reads the Vedas, but he starts arguments night and day. |
|
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥ |
naam n chaethai badhhaa jamakaalae || |
He does not remember the Naam, the Name of the Lord; he is bound and gagged by the Messenger of Death. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੪॥ |
dhoojai bhaae sadhaa dhukh paaeae thrai gun bharam bhulaaeidhaa ||4|| |
In the love of duality, he suffers in pain forever; he is deluded by doubt, and confused by the three gunas. ||4|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
guramukh eaekas sio liv laaeae || |
The Gurmukh is in love with the One Lord alone; |
|
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
thribidhh manasaa manehi samaaeae || |
he submerges in his mind the three-phased desire. |
|
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੫॥ |
saachai sabadh sadhaa hai mukathaa maaeiaa mohu chukaaeidhaa ||5|| |
Through the True Word of the Shabad, he is liberated forever; he renounces emotional attachment to Maya. ||5|| |
|
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਰਾਤੇ ॥ |
jo dhhur raathae sae hun raathae || |
Those who are so pre-ordained to be imbued, are imbued with love for the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ॥ |
gur parasaadhee sehajae maathae || |
By Guru's Grace, they are intuitively intoxicated. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥ |
sathigur saev sadhaa prabh paaeiaa aapai aap milaaeidhaa ||6|| |
Serving the True Guru forever, they find God; He Himself unites them with Himself. ||6|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਨ ਪਾਏ ॥ |
maaeiaa mohi bharam n paaeae || |
In attachment to Maya and doubt, the Lord is not found. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
dhoojai bhaae lagaa dhukh paaeae || |
Attached to the love of duality, one suffers in pain. |
|
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜੇ ਹੋਵੈ ਇਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੭॥ |
soohaa rang dhin thhorrae hovai eis jaadhae bilam n laaeidhaa ||7|| |
The crimson color lasts for only a few days; all too soon, it fades away. ||7|| |
|
ਏਹੁ ਮਨੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗਾਏ ॥ |
eaehu man bhai bhaae rangaaeae || |
So color this mind in the Fear and the Love of God. |
|
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
eith rang saachae maahi samaaeae || |
Dyed in this color, one merges in the True Lord. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਦਾ ॥੮॥ |
poorai bhaag ko eihu rang paaeae guramathee rang charraaeidhaa ||8|| |
By perfect destiny, some may obtain this color. Through the Guru's Teachings, this color is applied. ||8|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
manamukh bahuth karae abhimaan || |
The self-willed manmukhs take great pride in themselves. |
|
ਦਰਗਹ ਕਬ ਹੀ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ |
dharageh kab hee n paavai maan || |
In the Court of the Lord, they are never honored. |
|
ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥ |
dhoojai laagae janam gavaaeiaa bin boojhae dhukh paaeidhaa ||9|| |
Attached to duality, they waste their lives; without understanding, they suffer in pain. ||9|| |
|
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ |
maerai prabh andhar aap lukaaeiaa || |
My God has hidden Himself deep within the self. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
gur parasaadhee har milai milaaeiaa || |
By Guru's Grace, one is united in the Lord's Union. |
|
ਸਚਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
sachaa prabh sachaa vaapaaraa naam amolak paaeidhaa ||10|| |
God is True, and True is His trade, through which the priceless Naam is obtained. ||10|| |
|
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
eis kaaeiaa kee keemath kinai n paaee || |
No one has found this body's value. |
|
ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਇਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
maerai thaakur eih banath banaaee || |
My Lord and Master has worked His handiwork. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਸੋਧੈ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
guramukh hovai s kaaeiaa sodhhai aapehi aap milaaeidhaa ||11|| |
One who becomes Gurmukh purifies his body, and then the Lord unites him with Himself. ||11|| |
|
ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਤੋਟਾ ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਲਾਹਾ ॥ |
kaaeiaa vich thottaa kaaeiaa vich laahaa || |
Within the body, one loses, and within the body, one wins. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
guramukh khojae vaeparavaahaa || |
The Gurmukh seeks the self-sustaining Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
guramukh vanaj sadhaa sukh paaeae sehajae sehaj milaaeidhaa ||12|| |
The Gurmukh trades, and finds peace forever; he intuitively merges in the Celestial Lord. ||12|| |
|
ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
sachaa mehal sachae bhanddaaraa || |
True is the Lord's Mansion, and True is His treasure. |
|
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ |
aapae dhaevai dhaevanehaaraa || |
The Great Giver Himself gives. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮਨਿ ਮੇਲੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
guramukh saalaahae sukhadhaathae man maelae keemath paaeidhaa ||13|| |
The Gurmukh praises the Giver of peace; his mind is united with the Lord, and he comes to know His worth. ||13|| |
|
ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
kaaeiaa vich vasath keemath nehee paaee || |
Within the body is the object; its value cannot be estimated. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
guramukh aapae dhae vaddiaaee || |
He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. |
|
ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
jis dhaa hatt soee vathh jaanai guramukh dhaee n pashhothaaeidhaa ||14|| |
He alone knows this object, to whom this store belongs; the Gurmukh is blessed with it, and does not come to regret. ||14|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
har jeeo sabh mehi rehiaa samaaee || |
The Dear Lord is pervading and permeating all. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ |
gur parasaadhee paaeiaa jaaee || |
By Guru's Grace, He is found. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
aapae mael milaaeae aapae sabadhae sehaj samaaeidhaa ||15|| |
He Himself unites in His Union; through the Word of the Shabad, one intuitively merges with Him. ||15|| |
|