| ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| aapae sachaa sabadh milaaeae || | 
	
		| The True Lord Himself unites us in the Word of His Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ | 
	
		| sabadhae vichahu bharam chukaaeae || | 
	
		| Within the Shabad, doubt is driven out. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੮॥੨੨॥ | 
	
		| naanak naam milai vaddiaaee naamae hee sukh paaeidhaa ||16||8||22|| | 
	
		| O Nanak, He blesses us with His Naam, and throgh the Naam, peace is found. ||16||8||22|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| maaroo mehalaa 3 || | 
	
		| Maaroo, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ | 
	
		| agam agochar vaeparavaahae || | 
	
		| He is inaccessible, unfathomable and self-sustaining. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ॥ | 
	
		| aapae miharavaan agam athhaahae || | 
	
		| He Himself is merciful, inaccessible and unlimited. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| aparr koe n sakai this no gur sabadhee maelaaeiaa ||1|| | 
	
		| No one can reach up to Him; through the Word of the Guru's Shabad, He is met. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| thudhhuno saevehi jo thudhh bhaavehi || | 
	
		| He alone serves You, who pleases You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| gur kai sabadhae sach samaavehi || | 
	
		| Through the Guru's Shabad, he merges in the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭਾਇਆ ॥੨॥ | 
	
		| anadhin gun ravehi dhin raathee rasanaa har ras bhaaeiaa ||2|| | 
	
		| Night and day, he chants the Lord's Praises, day and night; his tongue savors and delights in the sublime essence of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਸੇ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਹਿ ॥ | 
	
		| sabadh marehi sae maran savaarehi || | 
	
		| Those who die in the Shabad - their death is exalted and glorified. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਹਿ ॥ | 
	
		| har kae gun hiradhai our dhhaarehi || | 
	
		| They enshrine the Lord's Glories in their hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| janam safal har charanee laagae dhoojaa bhaao chukaaeiaa ||3|| | 
	
		| Holding tight to the Guru's feet, their lives becomes prosperous, and they are rid of the love of duality. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| har jeeo maelae aap milaaeae || | 
	
		| The Dear Lord unites them in Union with Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ | 
	
		| gur kai sabadhae aap gavaaeae || | 
	
		| Through the Guru's Shabad, self-conceit is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥ | 
	
		| anadhin sadhaa har bhagathee raathae eis jag mehi laahaa paaeiaa ||4|| | 
	
		| Those who remain attuned to devotional worship to the Lord, night and day, earn the profit in this world. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕਹਾ ਮੈ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| thaerae gun kehaa mai kehan n jaaee || | 
	
		| What Glorious Virtues of Yours should I describe? I cannot describe them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| anth n paaraa keemath nehee paaee || | 
	
		| You have no end or limitation. Your value cannot be estimated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ | 
	
		| aapae dhaeiaa karae sukhadhaathaa gun mehi gunee samaaeiaa ||5|| | 
	
		| When the Giver of peace Himself bestows His Mercy, the virtuous are absorbed in virtue. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਮੋਹੁ ਹੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥ | 
	
		| eis jag mehi mohu hai paasaaraa || | 
	
		| In this world, emotional attachment is spread all over. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ | 
	
		| manamukh agiaanee andhh andhhaaraa || | 
	
		| The ignorant, self-willed manmukh is immersed in utter darkness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਧੈ ਧਾਵਤੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ | 
	
		| dhhandhhai dhhaavath janam gavaaeiaa bin naavai dhukh paaeiaa ||6|| | 
	
		| Chasing after worldly affairs, he wastes away his life in vain; without the Name, he suffers in pain. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| karam hovai thaa sathigur paaeae || | 
	
		| If God grants His Grace, then one finds the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ | 
	
		| houmai mail sabadh jalaaeae || | 
	
		| Through the Shabad, the filth of egotism is burned away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੭॥ | 
	
		| man niramal giaan rathan chaanan agiaan andhhaer gavaaeiaa ||7|| | 
	
		| The mind becomes immaculate, and the jewel of spiritual wisdom brings enlightenment; the darkness of spiritual ignorance is dispelled. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| thaerae naam anaek keemath nehee paaee || | 
	
		| Your Names are countless; Your value cannot be estimated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਈ ॥ | 
	
		| sach naam har hiradhai vasaaee || | 
	
		| I enshrine the Lord's True Name within my heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੮॥ | 
	
		| keemath koun karae prabh thaeree thoo aapae sehaj samaaeiaa ||8|| | 
	
		| Who can estimate Your value, God? You are immersed and absorbed in Yourself. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ | 
	
		| naam amolak agam apaaraa || | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is priceless, inaccessible and infinite. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| naa ko hoaa tholanehaaraa || | 
	
		| No one can weigh it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥੯॥ | 
	
		| aapae tholae thol tholaaeae gur sabadhee mael tholaaeiaa ||9|| | 
	
		| You Yourself weigh, and estimate all; through the Word of the Guru's Shabad, You unite, when the weight is perfect. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ | 
	
		| saevak saevehi karehi aradhaas || | 
	
		| Your servant serves, and offers this prayer. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਬਹਾਲਹਿ ਪਾਸਿ ॥ | 
	
		| thoo aapae mael behaalehi paas || | 
	
		| Please, let me sit near You, and unite me with Yourself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੦॥ | 
	
		| sabhanaa jeeaa kaa sukhadhaathaa poorai karam dhhiaaeiaa ||10|| | 
	
		| You are the Giver of peace to all beings; by perfect karma, we meditate on You. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਜਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ | 
	
		| jath sath sanjam j sach kamaavai || | 
	
		| Chastity, truth and self-control come by practicing and living the Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ | 
	
		| eihu man niramal j har gun gaavai || | 
	
		| This mind becomes immaculate and pure, singing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥੧੧॥ | 
	
		| eis bikh mehi anmrith paraapath hovai har jeeo maerae bhaaeiaa ||11|| | 
	
		| In this world of poison, the Ambrosial Nectar is obtained, if it pleases my Dear Lord. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ | 
	
		| jis no bujhaaeae soee boojhai || | 
	
		| He alone understands, whom God inspires to understand. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ | 
	
		| har gun gaavai andhar soojhai || | 
	
		| Singing the Glorious Praises of the Lord, one's inner being is awakened. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ | 
	
		| houmai maeraa thaak rehaaeae sehajae hee sach paaeiaa ||12|| | 
	
		| Egotism and possessiveness are silenced and subdued, and one intuitively finds the True Lord. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਹੋਰ ਫਿਰੈ ਘਨੇਰੀ ॥ | 
	
		| bin karamaa hor firai ghanaeree || | 
	
		| Without good karma, countless others wander around. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਚੁਕੈ ਨ ਫੇਰੀ ॥ | 
	
		| mar mar janmai chukai n faeree || | 
	
		| They die, and die again, only to be reborn; they cannot escape the cycle of reincarnation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਕਾ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ | 
	
		| bikh kaa raathaa bikh kamaavai sukh n kabehoo paaeiaa ||13|| | 
	
		| Imbued with poison, they practice poison and corruption, and they never find peace. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ | 
	
		| bahuthae bhaekh karae bhaekhadhhaaree || | 
	
		| Many disguise themselves with religious robes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਮਾਰੀ ॥ | 
	
		| bin sabadhai houmai kinai n maaree || | 
	
		| Without the Shabad, no one has conquered egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੧੪॥ | 
	
		| jeevath marai thaa mukath paaeae sachai naae samaaeiaa ||14|| | 
	
		| One who remains dead while yet alive is liberated, and merges in the True Name. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਿਆਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਇਸੁ ਤਨਹਿ ਜਲਾਏ ॥ | 
	
		| agiaan thrisanaa eis thanehi jalaaeae || | 
	
		| Spiritual ignorance and desire burn this human body. | 
	
		|  |