| ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| aapae sachaa sabadh milaaeae || |
| The True Lord Himself unites us in the Word of His Shabad. |
 |
| ਸਬਦੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
| sabadhae vichahu bharam chukaaeae || |
| Within the Shabad, doubt is driven out. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੮॥੨੨॥ |
| naanak naam milai vaddiaaee naamae hee sukh paaeidhaa ||16||8||22|| |
| O Nanak, He blesses us with His Naam, and throgh the Naam, peace is found. ||16||8||22|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
| agam agochar vaeparavaahae || |
| He is inaccessible, unfathomable and self-sustaining. |
 |
| ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ॥ |
| aapae miharavaan agam athhaahae || |
| He Himself is merciful, inaccessible and unlimited. |
 |
| ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਆ ॥੧॥ |
| aparr koe n sakai this no gur sabadhee maelaaeiaa ||1|| |
| No one can reach up to Him; through the Word of the Guru's Shabad, He is met. ||1|| |
 |
| ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ॥ |
| thudhhuno saevehi jo thudhh bhaavehi || |
| He alone serves You, who pleases You. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ |
| gur kai sabadhae sach samaavehi || |
| Through the Guru's Shabad, he merges in the True Lord. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭਾਇਆ ॥੨॥ |
| anadhin gun ravehi dhin raathee rasanaa har ras bhaaeiaa ||2|| |
| Night and day, he chants the Lord's Praises, day and night; his tongue savors and delights in the sublime essence of the Lord. ||2|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਸੇ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਹਿ ॥ |
| sabadh marehi sae maran savaarehi || |
| Those who die in the Shabad - their death is exalted and glorified. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਹਿ ॥ |
| har kae gun hiradhai our dhhaarehi || |
| They enshrine the Lord's Glories in their hearts. |
 |
| ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ |
| janam safal har charanee laagae dhoojaa bhaao chukaaeiaa ||3|| |
| Holding tight to the Guru's feet, their lives becomes prosperous, and they are rid of the love of duality. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| har jeeo maelae aap milaaeae || |
| The Dear Lord unites them in Union with Himself. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| gur kai sabadhae aap gavaaeae || |
| Through the Guru's Shabad, self-conceit is dispelled. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥ |
| anadhin sadhaa har bhagathee raathae eis jag mehi laahaa paaeiaa ||4|| |
| Those who remain attuned to devotional worship to the Lord, night and day, earn the profit in this world. ||4|| |
 |
| ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕਹਾ ਮੈ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| thaerae gun kehaa mai kehan n jaaee || |
| What Glorious Virtues of Yours should I describe? I cannot describe them. |
 |
| ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| anth n paaraa keemath nehee paaee || |
| You have no end or limitation. Your value cannot be estimated. |
 |
| ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
| aapae dhaeiaa karae sukhadhaathaa gun mehi gunee samaaeiaa ||5|| |
| When the Giver of peace Himself bestows His Mercy, the virtuous are absorbed in virtue. ||5|| |
 |
| ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਮੋਹੁ ਹੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| eis jag mehi mohu hai paasaaraa || |
| In this world, emotional attachment is spread all over. |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ |
| manamukh agiaanee andhh andhhaaraa || |
| The ignorant, self-willed manmukh is immersed in utter darkness. |
 |
| ਧੰਧੈ ਧਾਵਤੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
| dhhandhhai dhhaavath janam gavaaeiaa bin naavai dhukh paaeiaa ||6|| |
| Chasing after worldly affairs, he wastes away his life in vain; without the Name, he suffers in pain. ||6|| |
 |
| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ |
| karam hovai thaa sathigur paaeae || |
| If God grants His Grace, then one finds the True Guru. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| houmai mail sabadh jalaaeae || |
| Through the Shabad, the filth of egotism is burned away. |
 |
| ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੭॥ |
| man niramal giaan rathan chaanan agiaan andhhaer gavaaeiaa ||7|| |
| The mind becomes immaculate, and the jewel of spiritual wisdom brings enlightenment; the darkness of spiritual ignorance is dispelled. ||7|| |
 |
| ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| thaerae naam anaek keemath nehee paaee || |
| Your Names are countless; Your value cannot be estimated. |
 |
| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਈ ॥ |
| sach naam har hiradhai vasaaee || |
| I enshrine the Lord's True Name within my heart. |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੮॥ |
| keemath koun karae prabh thaeree thoo aapae sehaj samaaeiaa ||8|| |
| Who can estimate Your value, God? You are immersed and absorbed in Yourself. ||8|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| naam amolak agam apaaraa || |
| The Naam, the Name of the Lord, is priceless, inaccessible and infinite. |
 |
| ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥ |
| naa ko hoaa tholanehaaraa || |
| No one can weigh it. |
 |
| ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥੯॥ |
| aapae tholae thol tholaaeae gur sabadhee mael tholaaeiaa ||9|| |
| You Yourself weigh, and estimate all; through the Word of the Guru's Shabad, You unite, when the weight is perfect. ||9|| |
 |
| ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| saevak saevehi karehi aradhaas || |
| Your servant serves, and offers this prayer. |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਬਹਾਲਹਿ ਪਾਸਿ ॥ |
| thoo aapae mael behaalehi paas || |
| Please, let me sit near You, and unite me with Yourself. |
 |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੦॥ |
| sabhanaa jeeaa kaa sukhadhaathaa poorai karam dhhiaaeiaa ||10|| |
| You are the Giver of peace to all beings; by perfect karma, we meditate on You. ||10|| |
 |
| ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਜਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| jath sath sanjam j sach kamaavai || |
| Chastity, truth and self-control come by practicing and living the Truth. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| eihu man niramal j har gun gaavai || |
| This mind becomes immaculate and pure, singing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਇਸੁ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥੧੧॥ |
| eis bikh mehi anmrith paraapath hovai har jeeo maerae bhaaeiaa ||11|| |
| In this world of poison, the Ambrosial Nectar is obtained, if it pleases my Dear Lord. ||11|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ |
| jis no bujhaaeae soee boojhai || |
| He alone understands, whom God inspires to understand. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ |
| har gun gaavai andhar soojhai || |
| Singing the Glorious Praises of the Lord, one's inner being is awakened. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ |
| houmai maeraa thaak rehaaeae sehajae hee sach paaeiaa ||12|| |
| Egotism and possessiveness are silenced and subdued, and one intuitively finds the True Lord. ||12|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਹੋਰ ਫਿਰੈ ਘਨੇਰੀ ॥ |
| bin karamaa hor firai ghanaeree || |
| Without good karma, countless others wander around. |
 |
| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਚੁਕੈ ਨ ਫੇਰੀ ॥ |
| mar mar janmai chukai n faeree || |
| They die, and die again, only to be reborn; they cannot escape the cycle of reincarnation. |
 |
| ਬਿਖੁ ਕਾ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ |
| bikh kaa raathaa bikh kamaavai sukh n kabehoo paaeiaa ||13|| |
| Imbued with poison, they practice poison and corruption, and they never find peace. ||13|| |
 |
| ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ |
| bahuthae bhaekh karae bhaekhadhhaaree || |
| Many disguise themselves with religious robes. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਮਾਰੀ ॥ |
| bin sabadhai houmai kinai n maaree || |
| Without the Shabad, no one has conquered egotism. |
 |
| ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੧੪॥ |
| jeevath marai thaa mukath paaeae sachai naae samaaeiaa ||14|| |
| One who remains dead while yet alive is liberated, and merges in the True Name. ||14|| |
 |
| ਅਗਿਆਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਇਸੁ ਤਨਹਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| agiaan thrisanaa eis thanehi jalaaeae || |
| Spiritual ignorance and desire burn this human body. |
 |