ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
aapae sachaa sabadh milaaeae || |
The True Lord Himself unites us in the Word of His Shabad. |
|
ਸਬਦੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
sabadhae vichahu bharam chukaaeae || |
Within the Shabad, doubt is driven out. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੮॥੨੨॥ |
naanak naam milai vaddiaaee naamae hee sukh paaeidhaa ||16||8||22|| |
O Nanak, He blesses us with His Naam, and throgh the Naam, peace is found. ||16||8||22|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
agam agochar vaeparavaahae || |
He is inaccessible, unfathomable and self-sustaining. |
|
ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ॥ |
aapae miharavaan agam athhaahae || |
He Himself is merciful, inaccessible and unlimited. |
|
ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਆ ॥੧॥ |
aparr koe n sakai this no gur sabadhee maelaaeiaa ||1|| |
No one can reach up to Him; through the Word of the Guru's Shabad, He is met. ||1|| |
|
ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ॥ |
thudhhuno saevehi jo thudhh bhaavehi || |
He alone serves You, who pleases You. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ |
gur kai sabadhae sach samaavehi || |
Through the Guru's Shabad, he merges in the True Lord. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭਾਇਆ ॥੨॥ |
anadhin gun ravehi dhin raathee rasanaa har ras bhaaeiaa ||2|| |
Night and day, he chants the Lord's Praises, day and night; his tongue savors and delights in the sublime essence of the Lord. ||2|| |
|
ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਸੇ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਹਿ ॥ |
sabadh marehi sae maran savaarehi || |
Those who die in the Shabad - their death is exalted and glorified. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਹਿ ॥ |
har kae gun hiradhai our dhhaarehi || |
They enshrine the Lord's Glories in their hearts. |
|
ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ |
janam safal har charanee laagae dhoojaa bhaao chukaaeiaa ||3|| |
Holding tight to the Guru's feet, their lives becomes prosperous, and they are rid of the love of duality. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
har jeeo maelae aap milaaeae || |
The Dear Lord unites them in Union with Himself. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
gur kai sabadhae aap gavaaeae || |
Through the Guru's Shabad, self-conceit is dispelled. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥ |
anadhin sadhaa har bhagathee raathae eis jag mehi laahaa paaeiaa ||4|| |
Those who remain attuned to devotional worship to the Lord, night and day, earn the profit in this world. ||4|| |
|
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕਹਾ ਮੈ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
thaerae gun kehaa mai kehan n jaaee || |
What Glorious Virtues of Yours should I describe? I cannot describe them. |
|
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
anth n paaraa keemath nehee paaee || |
You have no end or limitation. Your value cannot be estimated. |
|
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
aapae dhaeiaa karae sukhadhaathaa gun mehi gunee samaaeiaa ||5|| |
When the Giver of peace Himself bestows His Mercy, the virtuous are absorbed in virtue. ||5|| |
|
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਮੋਹੁ ਹੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
eis jag mehi mohu hai paasaaraa || |
In this world, emotional attachment is spread all over. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ |
manamukh agiaanee andhh andhhaaraa || |
The ignorant, self-willed manmukh is immersed in utter darkness. |
|
ਧੰਧੈ ਧਾਵਤੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
dhhandhhai dhhaavath janam gavaaeiaa bin naavai dhukh paaeiaa ||6|| |
Chasing after worldly affairs, he wastes away his life in vain; without the Name, he suffers in pain. ||6|| |
|
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ |
karam hovai thaa sathigur paaeae || |
If God grants His Grace, then one finds the True Guru. |
|
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
houmai mail sabadh jalaaeae || |
Through the Shabad, the filth of egotism is burned away. |
|
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੭॥ |
man niramal giaan rathan chaanan agiaan andhhaer gavaaeiaa ||7|| |
The mind becomes immaculate, and the jewel of spiritual wisdom brings enlightenment; the darkness of spiritual ignorance is dispelled. ||7|| |
|
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
thaerae naam anaek keemath nehee paaee || |
Your Names are countless; Your value cannot be estimated. |
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਈ ॥ |
sach naam har hiradhai vasaaee || |
I enshrine the Lord's True Name within my heart. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੮॥ |
keemath koun karae prabh thaeree thoo aapae sehaj samaaeiaa ||8|| |
Who can estimate Your value, God? You are immersed and absorbed in Yourself. ||8|| |
|
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
naam amolak agam apaaraa || |
The Naam, the Name of the Lord, is priceless, inaccessible and infinite. |
|
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥ |
naa ko hoaa tholanehaaraa || |
No one can weigh it. |
|
ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥੯॥ |
aapae tholae thol tholaaeae gur sabadhee mael tholaaeiaa ||9|| |
You Yourself weigh, and estimate all; through the Word of the Guru's Shabad, You unite, when the weight is perfect. ||9|| |
|
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
saevak saevehi karehi aradhaas || |
Your servant serves, and offers this prayer. |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਬਹਾਲਹਿ ਪਾਸਿ ॥ |
thoo aapae mael behaalehi paas || |
Please, let me sit near You, and unite me with Yourself. |
|
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੦॥ |
sabhanaa jeeaa kaa sukhadhaathaa poorai karam dhhiaaeiaa ||10|| |
You are the Giver of peace to all beings; by perfect karma, we meditate on You. ||10|| |
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਜਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
jath sath sanjam j sach kamaavai || |
Chastity, truth and self-control come by practicing and living the Truth. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
eihu man niramal j har gun gaavai || |
This mind becomes immaculate and pure, singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਇਸੁ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥੧੧॥ |
eis bikh mehi anmrith paraapath hovai har jeeo maerae bhaaeiaa ||11|| |
In this world of poison, the Ambrosial Nectar is obtained, if it pleases my Dear Lord. ||11|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ |
jis no bujhaaeae soee boojhai || |
He alone understands, whom God inspires to understand. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ |
har gun gaavai andhar soojhai || |
Singing the Glorious Praises of the Lord, one's inner being is awakened. |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ |
houmai maeraa thaak rehaaeae sehajae hee sach paaeiaa ||12|| |
Egotism and possessiveness are silenced and subdued, and one intuitively finds the True Lord. ||12|| |
|
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਹੋਰ ਫਿਰੈ ਘਨੇਰੀ ॥ |
bin karamaa hor firai ghanaeree || |
Without good karma, countless others wander around. |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਚੁਕੈ ਨ ਫੇਰੀ ॥ |
mar mar janmai chukai n faeree || |
They die, and die again, only to be reborn; they cannot escape the cycle of reincarnation. |
|
ਬਿਖੁ ਕਾ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ |
bikh kaa raathaa bikh kamaavai sukh n kabehoo paaeiaa ||13|| |
Imbued with poison, they practice poison and corruption, and they never find peace. ||13|| |
|
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ |
bahuthae bhaekh karae bhaekhadhhaaree || |
Many disguise themselves with religious robes. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਮਾਰੀ ॥ |
bin sabadhai houmai kinai n maaree || |
Without the Shabad, no one has conquered egotism. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੧੪॥ |
jeevath marai thaa mukath paaeae sachai naae samaaeiaa ||14|| |
One who remains dead while yet alive is liberated, and merges in the True Name. ||14|| |
|
ਅਗਿਆਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਇਸੁ ਤਨਹਿ ਜਲਾਏ ॥ |
agiaan thrisanaa eis thanehi jalaaeae || |
Spiritual ignorance and desire burn this human body. |
|