| ਤਿਸ ਦੀ ਬੂਝੈ ਜਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥ | 
	
		| this dhee boojhai j gur sabadh kamaaeae || | 
	
		| He alone puts out this fire, who practices and lives the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥ | 
	
		| than man seethal krodhh nivaarae houmai maar samaaeiaa ||15|| | 
	
		| His body and mind are cooled and soothed, and his anger is silenced; conquering egotism, he merges in the Lord. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| sachaa saahib sachee vaddiaaee || | 
	
		| True is the Lord and Master, and True is His glorious greatness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee viralai paaee || | 
	
		| By Guru's Grace, a rare few attain this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥੧॥੨੩॥ | 
	
		| naanak eaek kehai baenanthee naamae naam samaaeiaa ||16||1||23|| | 
	
		| Nanak offers this one prayer: through the Naam, the Name of the Lord, may I merge in the Lord. ||16||1||23|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| maaroo mehalaa 3 || | 
	
		| Maaroo, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| nadharee bhagathaa laihu milaaeae || | 
	
		| By Your Grace, please unite with Your devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| bhagath salaahan sadhaa liv laaeae || | 
	
		| Your devotees ever praise You, lovingly focusing on You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| tho saranaaee oubarehi karathae aapae mael milaaeiaa ||1|| | 
	
		| In Your Sanctuary, they are saved, O Creator Lord; You unite them in Union with Yourself. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥ | 
	
		| poorai sabadh bhagath suhaaee || | 
	
		| Sublime and exalted is devotion to the Perfect Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| anthar sukh thaerai man bhaaee || | 
	
		| Peace prevails within; they are pleasing to Your Mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ | 
	
		| man than sachee bhagathee raathaa sachae sio chith laaeiaa ||2|| | 
	
		| One whose mind and body are imbued with true devotion, focuses his consciousness on the True Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥ | 
	
		| houmai vich sadh jalai sareeraa || | 
	
		| In egotism, the body is forever burning. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ | 
	
		| karam hovai bhaettae gur pooraa || | 
	
		| When God grants His Grace, one meets the Perfect Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| anthar agiaan sabadh bujhaaeae sathigur thae sukh paaeiaa ||3|| | 
	
		| The Shabad dispels the spiritual ignorance within, and through the True Guru, one finds peace. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥ | 
	
		| manamukh andhhaa andhh kamaaeae || | 
	
		| The blind, self-willed manmukh acts blindly. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥ | 
	
		| bahu sankatt jonee bharamaaeae || | 
	
		| He is in terrible trouble, and wanders in reincarnation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ | 
	
		| jam kaa jaevarraa kadhae n kaattai anthae bahu dhukh paaeiaa ||4|| | 
	
		| He can never snap the noose of Death, and in the end, he suffers in horrible pain. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ | 
	
		| aavan jaanaa sabadh nivaarae || | 
	
		| Through the Shabad, one's comings and goings in reincarnation are ended. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ | 
	
		| sach naam rakhai our dhhaarae || | 
	
		| He keeps the True Name enshrined within his heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ | 
	
		| gur kai sabadh marai man maarae houmai jaae samaaeiaa ||5|| | 
	
		| He dies in the Word of the Guru's Shabad, and conquers his mind; stilling his egotism, he merges in the Lord. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥ | 
	
		| aavan jaanai paraj vigoee || | 
	
		| Coming and going, the people of the world are wasting away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| bin sathigur thhir koe n hoee || | 
	
		| Without the True Guru, no one finds permanence and stability. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥ | 
	
		| anthar joth sabadh sukh vasiaa jothee joth milaaeiaa ||6|| | 
	
		| The Shabad shines its Light deep within the self, and one dwells in peace; one's light merges into the Light. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| panch dhooth chithavehi vikaaraa || | 
	
		| The five demons think of evil and corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥ | 
	
		| maaeiaa moh kaa eaehu pasaaraa || | 
	
		| The expanse is the manifestation of emotional attachment to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥ | 
	
		| sathigur saevae thaa mukath hovai panch dhooth vas aaeiaa ||7|| | 
	
		| Serving the True Guru, one is liberated, and the five demons are put under his control. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥ | 
	
		| baajh guroo hai mohu gubaaraa || | 
	
		| Without the Guru, there is only the darkness of attachment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥ | 
	
		| fir fir ddubai vaaro vaaraa || | 
	
		| Over and over, time and time again, they are drowned. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥ | 
	
		| sathigur bhaettae sach dhrirraaeae sach naam man bhaaeiaa ||8|| | 
	
		| Meeting the True Guru, Truth is implanted within, and the True Name becomes pleasing to the mind. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥ | 
	
		| saachaa dhar saachaa dharavaaraa || | 
	
		| True is His Door, and True is His Court, His Royal Darbaar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥ | 
	
		| sachae saevehi sabadh piaaraa || | 
	
		| The true ones serve Him, through the Beloved Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥ | 
	
		| sachee dhhun sachae gun gaavaa sachae maahi samaaeiaa ||9|| | 
	
		| Singing the Glorious Praises of the True Lord, in the true melody, I am immersed and absorbed in Truth. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| gharai andhar ko ghar paaeae || | 
	
		| Deep within the home of the self, one finds the home of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ | 
	
		| gur kai sabadhae sehaj subhaaeae || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, one easily, intuitively finds it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥ | 
	
		| outhhai sog vijog n viaapai sehajae sehaj samaaeiaa ||10|| | 
	
		| There, one is not afflicted with sorrow or separation; merge into the Celestial Lord with intuitive ease. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae dhusattaa kaa vaasaa || | 
	
		| The evil people live in the love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ | 
	
		| bhoudhae firehi bahu moh piaasaa || | 
	
		| They wander around, totally attached and thirsty. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥ | 
	
		| kusangath behehi sadhaa dhukh paavehi dhukho dhukh kamaaeiaa ||11|| | 
	
		| They sit in evil gatherings, and suffer in pain forever; they earn pain, nothing but pain. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| sathigur baajhahu sangath n hoee || | 
	
		| Without the True Guru, there is no Sangat, no Congregation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| bin sabadhae paar n paaeae koee || | 
	
		| Without the Shabad, no one can cross over to the other side. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥ | 
	
		| sehajae gun ravehi dhin raathee jothee joth milaaeiaa ||12|| | 
	
		| One who intuitively chants God's Glorious Praises day and night - his light merges into the Light. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥ | 
	
		| kaaeiaa birakh pankhee vich vaasaa || | 
	
		| The body is the tree; the bird of the soul dwells within it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥ | 
	
		| anmrith chugehi gur sabadh nivaasaa || | 
	
		| It drinks in the Ambrosial Nectar, resting in the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ | 
	
		| ouddehi n moolae n aavehi n jaahee nij ghar vaasaa paaeiaa ||13|| | 
	
		| It never flies away, and it does not come or go; it dwells within the home of its own self. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥ | 
	
		| kaaeiaa sodhhehi sabadh veechaarehi || | 
	
		| Purify the body, and contemplate the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥ | 
	
		| moh thagouree bharam nivaarehi || | 
	
		| Remove the poisonous drug of emotional attachment, and eradicate doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥ | 
	
		| aapae kirapaa karae sukhadhaathaa aapae mael milaaeiaa ||14|| | 
	
		| The Giver of peace Himself bestows His Mercy, and unites us in Union with Himself. ||14|| | 
	
		|  |