| ਤਿਸ ਦੀ ਬੂਝੈ ਜਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥ |
| this dhee boojhai j gur sabadh kamaaeae || |
| He alone puts out this fire, who practices and lives the Guru's Shabad. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥ |
| than man seethal krodhh nivaarae houmai maar samaaeiaa ||15|| |
| His body and mind are cooled and soothed, and his anger is silenced; conquering egotism, he merges in the Lord. ||15|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| sachaa saahib sachee vaddiaaee || |
| True is the Lord and Master, and True is His glorious greatness. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee viralai paaee || |
| By Guru's Grace, a rare few attain this. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥੧॥੨੩॥ |
| naanak eaek kehai baenanthee naamae naam samaaeiaa ||16||1||23|| |
| Nanak offers this one prayer: through the Naam, the Name of the Lord, may I merge in the Lord. ||16||1||23|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| nadharee bhagathaa laihu milaaeae || |
| By Your Grace, please unite with Your devotees. |
 |
| ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| bhagath salaahan sadhaa liv laaeae || |
| Your devotees ever praise You, lovingly focusing on You. |
 |
| ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ |
| tho saranaaee oubarehi karathae aapae mael milaaeiaa ||1|| |
| In Your Sanctuary, they are saved, O Creator Lord; You unite them in Union with Yourself. ||1|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥ |
| poorai sabadh bhagath suhaaee || |
| Sublime and exalted is devotion to the Perfect Word of the Shabad. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ |
| anthar sukh thaerai man bhaaee || |
| Peace prevails within; they are pleasing to Your Mind. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ |
| man than sachee bhagathee raathaa sachae sio chith laaeiaa ||2|| |
| One whose mind and body are imbued with true devotion, focuses his consciousness on the True Lord. ||2|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥ |
| houmai vich sadh jalai sareeraa || |
| In egotism, the body is forever burning. |
 |
| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ |
| karam hovai bhaettae gur pooraa || |
| When God grants His Grace, one meets the Perfect Guru. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
| anthar agiaan sabadh bujhaaeae sathigur thae sukh paaeiaa ||3|| |
| The Shabad dispels the spiritual ignorance within, and through the True Guru, one finds peace. ||3|| |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥ |
| manamukh andhhaa andhh kamaaeae || |
| The blind, self-willed manmukh acts blindly. |
 |
| ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥ |
| bahu sankatt jonee bharamaaeae || |
| He is in terrible trouble, and wanders in reincarnation. |
 |
| ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ |
| jam kaa jaevarraa kadhae n kaattai anthae bahu dhukh paaeiaa ||4|| |
| He can never snap the noose of Death, and in the end, he suffers in horrible pain. ||4|| |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| aavan jaanaa sabadh nivaarae || |
| Through the Shabad, one's comings and goings in reincarnation are ended. |
 |
| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
| sach naam rakhai our dhhaarae || |
| He keeps the True Name enshrined within his heart. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
| gur kai sabadh marai man maarae houmai jaae samaaeiaa ||5|| |
| He dies in the Word of the Guru's Shabad, and conquers his mind; stilling his egotism, he merges in the Lord. ||5|| |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥ |
| aavan jaanai paraj vigoee || |
| Coming and going, the people of the world are wasting away. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| bin sathigur thhir koe n hoee || |
| Without the True Guru, no one finds permanence and stability. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥ |
| anthar joth sabadh sukh vasiaa jothee joth milaaeiaa ||6|| |
| The Shabad shines its Light deep within the self, and one dwells in peace; one's light merges into the Light. ||6|| |
 |
| ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
| panch dhooth chithavehi vikaaraa || |
| The five demons think of evil and corruption. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥ |
| maaeiaa moh kaa eaehu pasaaraa || |
| The expanse is the manifestation of emotional attachment to Maya. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥ |
| sathigur saevae thaa mukath hovai panch dhooth vas aaeiaa ||7|| |
| Serving the True Guru, one is liberated, and the five demons are put under his control. ||7|| |
 |
| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
| baajh guroo hai mohu gubaaraa || |
| Without the Guru, there is only the darkness of attachment. |
 |
| ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥ |
| fir fir ddubai vaaro vaaraa || |
| Over and over, time and time again, they are drowned. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥ |
| sathigur bhaettae sach dhrirraaeae sach naam man bhaaeiaa ||8|| |
| Meeting the True Guru, Truth is implanted within, and the True Name becomes pleasing to the mind. ||8|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥ |
| saachaa dhar saachaa dharavaaraa || |
| True is His Door, and True is His Court, His Royal Darbaar. |
 |
| ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| sachae saevehi sabadh piaaraa || |
| The true ones serve Him, through the Beloved Word of the Shabad. |
 |
| ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥ |
| sachee dhhun sachae gun gaavaa sachae maahi samaaeiaa ||9|| |
| Singing the Glorious Praises of the True Lord, in the true melody, I am immersed and absorbed in Truth. ||9|| |
 |
| ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ |
| gharai andhar ko ghar paaeae || |
| Deep within the home of the self, one finds the home of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
| gur kai sabadhae sehaj subhaaeae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, one easily, intuitively finds it. |
 |
| ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥ |
| outhhai sog vijog n viaapai sehajae sehaj samaaeiaa ||10|| |
| There, one is not afflicted with sorrow or separation; merge into the Celestial Lord with intuitive ease. ||10|| |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥ |
| dhoojai bhaae dhusattaa kaa vaasaa || |
| The evil people live in the love of duality. |
 |
| ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ |
| bhoudhae firehi bahu moh piaasaa || |
| They wander around, totally attached and thirsty. |
 |
| ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥ |
| kusangath behehi sadhaa dhukh paavehi dhukho dhukh kamaaeiaa ||11|| |
| They sit in evil gatherings, and suffer in pain forever; they earn pain, nothing but pain. ||11|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| sathigur baajhahu sangath n hoee || |
| Without the True Guru, there is no Sangat, no Congregation. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ |
| bin sabadhae paar n paaeae koee || |
| Without the Shabad, no one can cross over to the other side. |
 |
| ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥ |
| sehajae gun ravehi dhin raathee jothee joth milaaeiaa ||12|| |
| One who intuitively chants God's Glorious Praises day and night - his light merges into the Light. ||12|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥ |
| kaaeiaa birakh pankhee vich vaasaa || |
| The body is the tree; the bird of the soul dwells within it. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥ |
| anmrith chugehi gur sabadh nivaasaa || |
| It drinks in the Ambrosial Nectar, resting in the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ |
| ouddehi n moolae n aavehi n jaahee nij ghar vaasaa paaeiaa ||13|| |
| It never flies away, and it does not come or go; it dwells within the home of its own self. ||13|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥ |
| kaaeiaa sodhhehi sabadh veechaarehi || |
| Purify the body, and contemplate the Shabad. |
 |
| ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥ |
| moh thagouree bharam nivaarehi || |
| Remove the poisonous drug of emotional attachment, and eradicate doubt. |
 |
| ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥ |
| aapae kirapaa karae sukhadhaathaa aapae mael milaaeiaa ||14|| |
| The Giver of peace Himself bestows His Mercy, and unites us in Union with Himself. ||14|| |
 |