ਤਿਸ ਦੀ ਬੂਝੈ ਜਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥ |
this dhee boojhai j gur sabadh kamaaeae || |
He alone puts out this fire, who practices and lives the Guru's Shabad. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥ |
than man seethal krodhh nivaarae houmai maar samaaeiaa ||15|| |
His body and mind are cooled and soothed, and his anger is silenced; conquering egotism, he merges in the Lord. ||15|| |
|
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
sachaa saahib sachee vaddiaaee || |
True is the Lord and Master, and True is His glorious greatness. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥ |
gur parasaadhee viralai paaee || |
By Guru's Grace, a rare few attain this. |
|
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥੧॥੨੩॥ |
naanak eaek kehai baenanthee naamae naam samaaeiaa ||16||1||23|| |
Nanak offers this one prayer: through the Naam, the Name of the Lord, may I merge in the Lord. ||16||1||23|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥ |
nadharee bhagathaa laihu milaaeae || |
By Your Grace, please unite with Your devotees. |
|
ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
bhagath salaahan sadhaa liv laaeae || |
Your devotees ever praise You, lovingly focusing on You. |
|
ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ |
tho saranaaee oubarehi karathae aapae mael milaaeiaa ||1|| |
In Your Sanctuary, they are saved, O Creator Lord; You unite them in Union with Yourself. ||1|| |
|
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥ |
poorai sabadh bhagath suhaaee || |
Sublime and exalted is devotion to the Perfect Word of the Shabad. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ |
anthar sukh thaerai man bhaaee || |
Peace prevails within; they are pleasing to Your Mind. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ |
man than sachee bhagathee raathaa sachae sio chith laaeiaa ||2|| |
One whose mind and body are imbued with true devotion, focuses his consciousness on the True Lord. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥ |
houmai vich sadh jalai sareeraa || |
In egotism, the body is forever burning. |
|
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ |
karam hovai bhaettae gur pooraa || |
When God grants His Grace, one meets the Perfect Guru. |
|
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
anthar agiaan sabadh bujhaaeae sathigur thae sukh paaeiaa ||3|| |
The Shabad dispels the spiritual ignorance within, and through the True Guru, one finds peace. ||3|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥ |
manamukh andhhaa andhh kamaaeae || |
The blind, self-willed manmukh acts blindly. |
|
ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥ |
bahu sankatt jonee bharamaaeae || |
He is in terrible trouble, and wanders in reincarnation. |
|
ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ |
jam kaa jaevarraa kadhae n kaattai anthae bahu dhukh paaeiaa ||4|| |
He can never snap the noose of Death, and in the end, he suffers in horrible pain. ||4|| |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
aavan jaanaa sabadh nivaarae || |
Through the Shabad, one's comings and goings in reincarnation are ended. |
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
sach naam rakhai our dhhaarae || |
He keeps the True Name enshrined within his heart. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
gur kai sabadh marai man maarae houmai jaae samaaeiaa ||5|| |
He dies in the Word of the Guru's Shabad, and conquers his mind; stilling his egotism, he merges in the Lord. ||5|| |
|
ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥ |
aavan jaanai paraj vigoee || |
Coming and going, the people of the world are wasting away. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥ |
bin sathigur thhir koe n hoee || |
Without the True Guru, no one finds permanence and stability. |
|
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥ |
anthar joth sabadh sukh vasiaa jothee joth milaaeiaa ||6|| |
The Shabad shines its Light deep within the self, and one dwells in peace; one's light merges into the Light. ||6|| |
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
panch dhooth chithavehi vikaaraa || |
The five demons think of evil and corruption. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥ |
maaeiaa moh kaa eaehu pasaaraa || |
The expanse is the manifestation of emotional attachment to Maya. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥ |
sathigur saevae thaa mukath hovai panch dhooth vas aaeiaa ||7|| |
Serving the True Guru, one is liberated, and the five demons are put under his control. ||7|| |
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
baajh guroo hai mohu gubaaraa || |
Without the Guru, there is only the darkness of attachment. |
|
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥ |
fir fir ddubai vaaro vaaraa || |
Over and over, time and time again, they are drowned. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥ |
sathigur bhaettae sach dhrirraaeae sach naam man bhaaeiaa ||8|| |
Meeting the True Guru, Truth is implanted within, and the True Name becomes pleasing to the mind. ||8|| |
|
ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥ |
saachaa dhar saachaa dharavaaraa || |
True is His Door, and True is His Court, His Royal Darbaar. |
|
ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥ |
sachae saevehi sabadh piaaraa || |
The true ones serve Him, through the Beloved Word of the Shabad. |
|
ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥ |
sachee dhhun sachae gun gaavaa sachae maahi samaaeiaa ||9|| |
Singing the Glorious Praises of the True Lord, in the true melody, I am immersed and absorbed in Truth. ||9|| |
|
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ |
gharai andhar ko ghar paaeae || |
Deep within the home of the self, one finds the home of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
gur kai sabadhae sehaj subhaaeae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, one easily, intuitively finds it. |
|
ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥ |
outhhai sog vijog n viaapai sehajae sehaj samaaeiaa ||10|| |
There, one is not afflicted with sorrow or separation; merge into the Celestial Lord with intuitive ease. ||10|| |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥ |
dhoojai bhaae dhusattaa kaa vaasaa || |
The evil people live in the love of duality. |
|
ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ |
bhoudhae firehi bahu moh piaasaa || |
They wander around, totally attached and thirsty. |
|
ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥ |
kusangath behehi sadhaa dhukh paavehi dhukho dhukh kamaaeiaa ||11|| |
They sit in evil gatherings, and suffer in pain forever; they earn pain, nothing but pain. ||11|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
sathigur baajhahu sangath n hoee || |
Without the True Guru, there is no Sangat, no Congregation. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ |
bin sabadhae paar n paaeae koee || |
Without the Shabad, no one can cross over to the other side. |
|
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥ |
sehajae gun ravehi dhin raathee jothee joth milaaeiaa ||12|| |
One who intuitively chants God's Glorious Praises day and night - his light merges into the Light. ||12|| |
|
ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥ |
kaaeiaa birakh pankhee vich vaasaa || |
The body is the tree; the bird of the soul dwells within it. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥ |
anmrith chugehi gur sabadh nivaasaa || |
It drinks in the Ambrosial Nectar, resting in the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ |
ouddehi n moolae n aavehi n jaahee nij ghar vaasaa paaeiaa ||13|| |
It never flies away, and it does not come or go; it dwells within the home of its own self. ||13|| |
|
ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥ |
kaaeiaa sodhhehi sabadh veechaarehi || |
Purify the body, and contemplate the Shabad. |
|
ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥ |
moh thagouree bharam nivaarehi || |
Remove the poisonous drug of emotional attachment, and eradicate doubt. |
|
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥ |
aapae kirapaa karae sukhadhaathaa aapae mael milaaeiaa ||14|| |
The Giver of peace Himself bestows His Mercy, and unites us in Union with Himself. ||14|| |
|