| ਸਦ ਹੀ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥ | 
	
		| sadh hee naerrai dhoor n jaanahu || | 
	
		| He is always near at hand; He is never far away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥ | 
	
		| gur kai sabadh najeek pashhaanahu || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, realize that He is very near. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥ | 
	
		| bigasai kamal kiran paragaasai paragatt kar dhaekhaaeiaa ||15|| | 
	
		| Your heart-lotus shall blossom forth, and the ray of God's Divine Light shall illuminate your heart; He shall be revealed to You. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| aapae karathaa sachaa soee || | 
	
		| The True Lord is Himself the Creator. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| aapae maar jeevaalae avar n koee || | 
	
		| He Himself kills, and gives life; there is no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥ | 
	
		| naanak naam milai vaddiaaee aap gavaae sukh paaeiaa ||16||2||24|| | 
	
		| O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, glorious greatness is obtained. Eradicating self-conceit, peace is found. ||16||2||24|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੪ | 
	
		| maaroo solehae mehalaa 4 | 
	
		| Maaroo, Solahas, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| sachaa aap savaaranehaaraa || | 
	
		| The Lord Lord Himself is the One who exalts and embellishes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਰ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| avar n soojhas beejee kaaraa || | 
	
		| Do not consider any other work. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ | 
	
		| guramukh sach vasai ghatt anthar sehajae sach samaaee hae ||1|| | 
	
		| The True Lord abides deep within the heart of the Gurmukh, who intuitively merges in the True Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ | 
	
		| sabhanaa sach vasai man maahee || | 
	
		| The True Lord dwells within the minds of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee sehaj samaahee || | 
	
		| By Guru's Grace, they are intuitively absorbed in Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ | 
	
		| gur gur karath sadhaa sukh paaeiaa gur charanee chith laaee hae ||2|| | 
	
		| Calling out, "Guru, Guru", I have found eternal peace; my consciousness is focused on the Guru's feet. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਪੂਜਾ ॥ | 
	
		| sathigur hai giaan sathigur hai poojaa || | 
	
		| The True Guru is spiritual wisdom; the True Guru is worship and adoration. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥ | 
	
		| sathigur saevee avar n dhoojaa || | 
	
		| I serve the True Guru, and no other. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੩॥ | 
	
		| sathigur thae naam rathan dhhan paaeiaa sathigur kee saevaa bhaaee hae ||3|| | 
	
		| From the True Guru, I have obtained the wealth, the jewel of the Naam. Service to the True Guru is pleasing to me. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥ | 
	
		| bin sathigur jo dhoojai laagae || | 
	
		| Without the True Guru, those who are attached to duality | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥ | 
	
		| aavehi jaahi bhram marehi abhaagae || | 
	
		| come and go, and wander in reincarnation; these unfortunate ones die. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥ | 
	
		| naanak thin kee fir gath hovai j guramukh rehehi saranaaee hae ||4|| | 
	
		| O Nanak, even after they are emancipated, those who become Gurmukh remain in the Guru's Sanctuary. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚੀ ॥ | 
	
		| guramukh preeth sadhaa hai saachee || | 
	
		| The love of the Gurmukh is forever true. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥ | 
	
		| sathigur thae maago naam ajaachee || | 
	
		| I beg for the invaluable Naam, the Name of the Lord, from the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੫॥ | 
	
		| hohu dhaeiaal kirapaa kar har jeeo rakh laevahu gur saranaaee hae ||5|| | 
	
		| O Dear Lord, please be kind, and grant Your Grace; please keep me in the Guru's Sanctuary. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਚੁਆਇਆ ॥ | 
	
		| anmrith ras sathiguroo chuaaeiaa || | 
	
		| The True Guru trickles the Ambrosial Nectar into my mouth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| dhasavai dhuaar pragatt hoe aaeiaa || | 
	
		| My Tenth Gate has been opened and revealed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥ | 
	
		| theh anehadh sabadh vajehi dhhun baanee sehajae sehaj samaaee hae ||6|| | 
	
		| The unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds there, with the melody of the Guru's Bani; one is easily, intuitively absorbed in the Lord. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| jin ko karathai dhhur likh paaee || | 
	
		| Those who are so pre-ordained by the Creator, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਵਿਹਾਈ ॥ | 
	
		| anadhin gur gur karath vihaaee || | 
	
		| pass their nights and days calling on the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਸੀਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥ | 
	
		| bin sathigur ko seejhai naahee gur charanee chith laaee hae ||7|| | 
	
		| Without the True Guru, no one understands; focus your consciousness on the Guru's Feet. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ | 
	
		| jis bhaavai this aapae dhaee || | 
	
		| The Lord Himself blesses those with whom He is pleased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥ | 
	
		| guramukh naam padhaarathh laee || | 
	
		| The Gurmukh receives the wealth of the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੮॥ | 
	
		| aapae kirapaa karae naam dhaevai naanak naam samaaee hae ||8|| | 
	
		| When the Lord grants His Grace, He bestows the Naam; Nanak is immersed and absorbed in the Naam. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥ | 
	
		| giaan rathan man paragatt bhaeiaa || | 
	
		| The jewel of spiritual wisdom is revealed within the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਲਇਆ ॥ | 
	
		| naam padhaarathh sehajae laeiaa || | 
	
		| The wealth of the Naam is easily, intuitively received. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥ | 
	
		| eaeh vaddiaaee gur thae paaee sathigur ko sadh bal jaaee hae ||9|| | 
	
		| This glorious greatness is obtained from the Guru; I am forever a sacrifice to the True Guru. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਨਿਸਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ | 
	
		| pragattiaa soor nis mittiaa andhhiaaraa || | 
	
		| With the rising of the sun, the darkness of the night is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥ | 
	
		| agiaan mittiaa gur rathan apaaraa || | 
	
		| Spiritual ignorance is eradicated, by the priceless jewel of the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ | 
	
		| sathigur giaan rathan ath bhaaree karam milai sukh paaee hae ||10|| | 
	
		| The True Guru is the fantastically valuable jewel of spiritual wisdom; blessed by God's Mercy, peace is found. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| guramukh naam pragattee hai soe || | 
	
		| The Gurmukh obtains the Naam, and his good reputation increases. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਛਾ ਲੋਇ ॥ | 
	
		| chahu jug niramal hashhaa loe || | 
	
		| In all four ages he is considered to be pure and good. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ | 
	
		| naamae naam rathae sukh paaeiaa naam rehiaa liv laaee hae ||11|| | 
	
		| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, he finds peace. He remains lovingly focused on the Naam. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ | 
	
		| guramukh naam paraapath hovai || | 
	
		| The Gurmukh receives the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥ | 
	
		| sehajae jaagai sehajae sovai || | 
	
		| In intuitive peace he wakes, and in intuitive peace he sleeps. | 
	
		|  |