| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| guramukh naam samaae samaavai naanak naam dhhiaaee hae ||12|| |
| The Gurmukh is immersed and absorbed in the Naam; Nanak meditates on the Naam. ||12|| |
 |
| ਭਗਤਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ |
| bhagathaa mukh anmrith hai baanee || |
| The Ambrosial Nectar of the Guru's Bani is in the mouth of the devotees. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| guramukh har naam aakh vakhaanee || |
| The Gurmukhs chant and repeat the Lord's Name. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਸਦਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| har har karath sadhaa man bigasai har charanee man laaee hae ||13|| |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, their minds forever blossom forth; they focus their minds on the Lord's Feet. ||13|| |
 |
| ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਗਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| ham moorakh agiaan giaan kishh naahee || |
| I am foolish and ignorant; I have no wisdom at all. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
| sathigur thae samajh parree man maahee || |
| From the True Guru, I have obtained understanding in my mind. |
 |
| ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| hohu dhaeiaal kirapaa kar har jeeo sathigur kee saevaa laaee hae ||14|| |
| O Dear Lord, please be kind to me, and grant Your Grace; let me be committed to serving the True Guru. ||14|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਤਾ ਤਿਨਿ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| jin sathigur jaathaa thin eaek pashhaathaa || |
| Those who know the True Guru realize the One Lord. |
 |
| ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| sarabae rav rehiaa sukhadhaathaa || |
| The Giver of peace is all-pervading, permeating everywhere. |
 |
| ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| aatham cheen param padh paaeiaa saevaa surath samaaee hae ||15|| |
| Understanding my own soul, I have obtained the Supreme Status; my awareness is immersed in selfless service. ||15|| |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਆਦਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| jin ko aadh milee vaddiaaee || |
| Those who are blessed with glorious greatness by the Primal Lord God |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| sathigur man vasiaa liv laaee || |
| are lovingly focused on the True Guru, who dwells within their minds. |
 |
| ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ |
| aap miliaa jagajeevan dhaathaa naanak ank samaaee hae ||16||1|| |
| The Giver of life to the world Himself meets them; O Nanak, they are absorbed in His Being. ||16||1|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| maaroo mehalaa 4 || |
| Maaroo, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| har agam agochar sadhaa abinaasee || |
| The Lord is inaccessible and unfathomable; He is eternal and imperishable. |
 |
| ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥ |
| sarabae rav rehiaa ghatt vaasee || |
| He dwells in the heart, and is all-pervading, permeating everywhere. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੇ ॥੧॥ |
| this bin avar n koee dhaathaa har thisehi saraevahu praanee hae ||1|| |
| There is no other Giver except Him; worship the Lord, O mortals. ||1|| |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਸਾਕਸਿ ਮਾਰਾ ॥ |
| jaa ko raakhai har raakhanehaaraa || thaa ko koe n saakas maaraa || |
| No one can kill anyone who is saved by the Savior Lord. |
 |
| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੇ ॥੨॥ |
| so aisaa har saevahu santhahu jaa kee ootham baanee hae ||2|| |
| So serve such a Lord, O Saints, whose Bani is exalted and sublime. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹੀ ॥ |
| jaa jaapai kishh kithhaaoo naahee || |
| When it seems that a place is empty and void, |
 |
| ਤਾ ਕਰਤਾ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥ |
| thaa karathaa bharapoor samaahee || |
| there, the Creator Lord is permeating and pervading. |
 |
| ਸੂਕੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ਹੇ ॥੩॥ |
| sookae thae fun hariaa keethon har dhhiaavahu choj viddaanee hae ||3|| |
| He causes the dried-up branch to blossom forth in greenery again; so meditate on the Lord - wondrous are His ways! ||3|| |
 |
| ਜੋ ਜੀਆ ਕੀ ਵੇਦਨ ਜਾਣੈ ॥ |
| jo jeeaa kee vaedhan jaanai || |
| The One who knows the anguish of all beings |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥ |
| this saahib kai ho kurabaanai || |
| unto that Lord and Master, I am a sacrifice. |
 |
| ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜਨ ਕਰਿ ਬੇਨੰਤੀ ਜੋ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਣੀ ਹੇ ॥੪॥ |
| this aagai jan kar baenanthee jo sarab sukhaa kaa dhaanee hae ||4|| |
| Offer your prayers to the One who is the Giver of all peace and joy. ||4|| |
 |
| ਜੋ ਜੀਐ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
| jo jeeai kee saar n jaanai || |
| But one who does not know the state of the soul |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀਐ ਅਜਾਣੈ ॥ |
| this sio kishh n keheeai ajaanai || |
| do not say anything to such an ignorant person. |
 |
| ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਨਹ ਲੂਝੁ ਪਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਹੇ ॥੫॥ |
| moorakh sio neh loojh paraanee har japeeai padh nirabaanee hae ||5|| |
| Do not argue with fools, O mortals. Meditate on the Lord, in the state of Nirvaanaa. ||5|| |
 |
| ਨਾ ਕਰਿ ਚਿੰਤ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਕਰਤੇ ॥ |
| naa kar chinth chinthaa hai karathae || |
| Don't worry - let the Creator take care of it. |
 |
| ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੰਤਾ ਸਭਤੈ ॥ |
| har dhaevai jal thhal janthaa sabhathai || |
| The Lord gives to all creatures in the water and on the land. |
 |
| ਅਚਿੰਤ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਟ ਪਖਾਣੀ ਹੇ ॥੬॥ |
| achinth dhaan dhaee prabh maeraa vich paathhar keett pakhaanee hae ||6|| |
| My God bestows His blessings without being asked, even to worms in soil and stones. ||6|| |
 |
| ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਮੀਤ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥ |
| naa kar aas meeth suth bhaaee || |
| Do not place your hopes in friends, children and siblings. |
 |
| ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਕਿਸੈ ਸਾਹ ਬਿਉਹਾਰ ਕੀ ਪਰਾਈ ॥ |
| naa kar aas kisai saah biouhaar kee paraaee || |
| Do not place your hopes in kings or the business of others. |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ਹੇ ॥੭॥ |
| bin har naavai ko baelee naahee har japeeai saarangapaanee hae ||7|| |
| Without the Lord's Name, no one will be your helper; so meditate on the Lord, the Lord of the world. ||7|| |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
| anadhin naam japahu banavaaree || |
| Night and day, chant the Naam. |
 |
| ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੈ ਥਾਰੀ ॥ |
| sabh aasaa manasaa poorai thhaaree || |
| All your hopes and desires shall be fulfilled. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਹੇ ॥੮॥ |
| jan naanak naam japahu bhav khanddan sukh sehajae rain vihaanee hae ||8|| |
| O servant Nanak, chant the Naam, the Name of the Destroyer of fear, and your life-night shall pass in intuitive peace and poise. ||8|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jin har saeviaa thin sukh paaeiaa || |
| Those who serve the Lord find peace. |
 |
| ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| sehajae hee har naam samaaeiaa || |
| They are intuitively absorbed in the Lord's Name. |
 |
| ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥ |
| jo saran parai this kee path raakhai jaae pooshhahu vaedh puraanee hae ||9|| |
| The Lord preserves the honor of those who seek His Sanctuary; go and consult the Vedas and the Puraanas. ||9|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲਾਗੈ ॥ |
| jis har saevaa laaeae soee jan laagai || |
| That humble being is attached to the Lord's service, whom the Lord so attaches. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
| gur kai sabadh bharam bho bhaagai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, doubt and fear are dispelled. |
 |
| ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਦਾਸੀ ਜਿਉ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| vichae grih sadhaa rehai oudhaasee jio kamal rehai vich paanee hae ||10|| |
| In his own home, he remains unattached, like the lotus flower in the water. ||10|| |
 |