ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
guramukh naam samaae samaavai naanak naam dhhiaaee hae ||12|| |
The Gurmukh is immersed and absorbed in the Naam; Nanak meditates on the Naam. ||12|| |
|
ਭਗਤਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ |
bhagathaa mukh anmrith hai baanee || |
The Ambrosial Nectar of the Guru's Bani is in the mouth of the devotees. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
guramukh har naam aakh vakhaanee || |
The Gurmukhs chant and repeat the Lord's Name. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਸਦਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
har har karath sadhaa man bigasai har charanee man laaee hae ||13|| |
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, their minds forever blossom forth; they focus their minds on the Lord's Feet. ||13|| |
|
ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਗਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ |
ham moorakh agiaan giaan kishh naahee || |
I am foolish and ignorant; I have no wisdom at all. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
sathigur thae samajh parree man maahee || |
From the True Guru, I have obtained understanding in my mind. |
|
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
hohu dhaeiaal kirapaa kar har jeeo sathigur kee saevaa laaee hae ||14|| |
O Dear Lord, please be kind to me, and grant Your Grace; let me be committed to serving the True Guru. ||14|| |
|
ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਤਾ ਤਿਨਿ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
jin sathigur jaathaa thin eaek pashhaathaa || |
Those who know the True Guru realize the One Lord. |
|
ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
sarabae rav rehiaa sukhadhaathaa || |
The Giver of peace is all-pervading, permeating everywhere. |
|
ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
aatham cheen param padh paaeiaa saevaa surath samaaee hae ||15|| |
Understanding my own soul, I have obtained the Supreme Status; my awareness is immersed in selfless service. ||15|| |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਆਦਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
jin ko aadh milee vaddiaaee || |
Those who are blessed with glorious greatness by the Primal Lord God |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
sathigur man vasiaa liv laaee || |
are lovingly focused on the True Guru, who dwells within their minds. |
|
ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ |
aap miliaa jagajeevan dhaathaa naanak ank samaaee hae ||16||1|| |
The Giver of life to the world Himself meets them; O Nanak, they are absorbed in His Being. ||16||1|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maaroo mehalaa 4 || |
Maaroo, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
har agam agochar sadhaa abinaasee || |
The Lord is inaccessible and unfathomable; He is eternal and imperishable. |
|
ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥ |
sarabae rav rehiaa ghatt vaasee || |
He dwells in the heart, and is all-pervading, permeating everywhere. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੇ ॥੧॥ |
this bin avar n koee dhaathaa har thisehi saraevahu praanee hae ||1|| |
There is no other Giver except Him; worship the Lord, O mortals. ||1|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਸਾਕਸਿ ਮਾਰਾ ॥ |
jaa ko raakhai har raakhanehaaraa || thaa ko koe n saakas maaraa || |
No one can kill anyone who is saved by the Savior Lord. |
|
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੇ ॥੨॥ |
so aisaa har saevahu santhahu jaa kee ootham baanee hae ||2|| |
So serve such a Lord, O Saints, whose Bani is exalted and sublime. ||2|| |
|
ਜਾ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹੀ ॥ |
jaa jaapai kishh kithhaaoo naahee || |
When it seems that a place is empty and void, |
|
ਤਾ ਕਰਤਾ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥ |
thaa karathaa bharapoor samaahee || |
there, the Creator Lord is permeating and pervading. |
|
ਸੂਕੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ਹੇ ॥੩॥ |
sookae thae fun hariaa keethon har dhhiaavahu choj viddaanee hae ||3|| |
He causes the dried-up branch to blossom forth in greenery again; so meditate on the Lord - wondrous are His ways! ||3|| |
|
ਜੋ ਜੀਆ ਕੀ ਵੇਦਨ ਜਾਣੈ ॥ |
jo jeeaa kee vaedhan jaanai || |
The One who knows the anguish of all beings |
|
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥ |
this saahib kai ho kurabaanai || |
unto that Lord and Master, I am a sacrifice. |
|
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜਨ ਕਰਿ ਬੇਨੰਤੀ ਜੋ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਣੀ ਹੇ ॥੪॥ |
this aagai jan kar baenanthee jo sarab sukhaa kaa dhaanee hae ||4|| |
Offer your prayers to the One who is the Giver of all peace and joy. ||4|| |
|
ਜੋ ਜੀਐ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
jo jeeai kee saar n jaanai || |
But one who does not know the state of the soul |
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀਐ ਅਜਾਣੈ ॥ |
this sio kishh n keheeai ajaanai || |
do not say anything to such an ignorant person. |
|
ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਨਹ ਲੂਝੁ ਪਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਹੇ ॥੫॥ |
moorakh sio neh loojh paraanee har japeeai padh nirabaanee hae ||5|| |
Do not argue with fools, O mortals. Meditate on the Lord, in the state of Nirvaanaa. ||5|| |
|
ਨਾ ਕਰਿ ਚਿੰਤ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਕਰਤੇ ॥ |
naa kar chinth chinthaa hai karathae || |
Don't worry - let the Creator take care of it. |
|
ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੰਤਾ ਸਭਤੈ ॥ |
har dhaevai jal thhal janthaa sabhathai || |
The Lord gives to all creatures in the water and on the land. |
|
ਅਚਿੰਤ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਟ ਪਖਾਣੀ ਹੇ ॥੬॥ |
achinth dhaan dhaee prabh maeraa vich paathhar keett pakhaanee hae ||6|| |
My God bestows His blessings without being asked, even to worms in soil and stones. ||6|| |
|
ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਮੀਤ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥ |
naa kar aas meeth suth bhaaee || |
Do not place your hopes in friends, children and siblings. |
|
ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਕਿਸੈ ਸਾਹ ਬਿਉਹਾਰ ਕੀ ਪਰਾਈ ॥ |
naa kar aas kisai saah biouhaar kee paraaee || |
Do not place your hopes in kings or the business of others. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ਹੇ ॥੭॥ |
bin har naavai ko baelee naahee har japeeai saarangapaanee hae ||7|| |
Without the Lord's Name, no one will be your helper; so meditate on the Lord, the Lord of the world. ||7|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
anadhin naam japahu banavaaree || |
Night and day, chant the Naam. |
|
ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੈ ਥਾਰੀ ॥ |
sabh aasaa manasaa poorai thhaaree || |
All your hopes and desires shall be fulfilled. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਹੇ ॥੮॥ |
jan naanak naam japahu bhav khanddan sukh sehajae rain vihaanee hae ||8|| |
O servant Nanak, chant the Naam, the Name of the Destroyer of fear, and your life-night shall pass in intuitive peace and poise. ||8|| |
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
jin har saeviaa thin sukh paaeiaa || |
Those who serve the Lord find peace. |
|
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
sehajae hee har naam samaaeiaa || |
They are intuitively absorbed in the Lord's Name. |
|
ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥ |
jo saran parai this kee path raakhai jaae pooshhahu vaedh puraanee hae ||9|| |
The Lord preserves the honor of those who seek His Sanctuary; go and consult the Vedas and the Puraanas. ||9|| |
|
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲਾਗੈ ॥ |
jis har saevaa laaeae soee jan laagai || |
That humble being is attached to the Lord's service, whom the Lord so attaches. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
gur kai sabadh bharam bho bhaagai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, doubt and fear are dispelled. |
|
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਦਾਸੀ ਜਿਉ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥ |
vichae grih sadhaa rehai oudhaasee jio kamal rehai vich paanee hae ||10|| |
In his own home, he remains unattached, like the lotus flower in the water. ||10|| |
|