| ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ ॥ |
| dhhan andhhee pir chapal siaanaa || |
| The body-bride is blind, and the groom is clever and wise. |
 |
| ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਾ ਰਚਨੁ ਰਚਾਨਾ ॥ |
| panch thath kaa rachan rachaanaa || |
| The creation was created of the five elements. |
 |
| ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥ |
| jis vakhar ko thum aaeae hahu so paaeiou sathigur paasaa hae ||6|| |
| That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6|| |
 |
| ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ ॥ |
| dhhan kehai thoo vas mai naalae || |
| The body-bride says, ""Please live with me, |
 |
| ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਖਵਾਸੀ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲੇ ॥ |
| pria sukhavaasee baal gupaalae || |
| O my beloved, peaceful, young lord. |
 |
| ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥ |
| thujhai binaa ho kith hee n laekhai vachan dhaehi shhodd n jaasaa hae ||7|| |
| Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me"". ||7|| |
 |
| ਪਿਰਿ ਕਹਿਆ ਹਉ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ॥ |
| pir kehiaa ho hukamee bandhaa || |
| The soul-husband says, ""I am the slave of my Commander. |
 |
| ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ॥ |
| ouhu bhaaro thaakur jis kaan n shhandhaa || |
| He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent. |
 |
| ਜਿਚਰੁ ਰਾਖੈ ਤਿਚਰੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਜਾ ਸਦੇ ਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸਾ ਹੇ ॥੮॥ |
| jichar raakhai thichar thum sang rehanaa jaa sadhae th ooth sidhhaasaa hae ||8|| |
| As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart.""||8|| |
 |
| ਜਉ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਕਹੇ ਧਨ ਸਾਚੇ ॥ |
| jo pria bachan kehae dhhan saachae || |
| The husband speaks words of Truth to the bride, |
 |
| ਧਨ ਕਛੂ ਨ ਸਮਝੈ ਚੰਚਲਿ ਕਾਚੇ ॥ |
| dhhan kashhoo n samajhai chanchal kaachae || |
| but the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything. |
 |
| ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥ |
| bahur bahur pir hee sang maagai ouhu baath jaanai kar haasaa hae ||9|| |
| Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. ||9|| |
 |
| ਆਈ ਆਗਿਆ ਪਿਰਹੁ ਬੁਲਾਇਆ ॥ |
| aaee aagiaa pirahu bulaaeiaa || |
| The Order comes, and the husband-soul is called. |
 |
| ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥ |
| naa dhhan pushhee n mathaa pakaaeiaa || |
| He does not consult with his bride, and does not ask her opinion. |
 |
| ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| ooth sidhhaaeiou shhoottar maattee dhaekh naanak mithhan mohaasaa hae ||10|| |
| He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. ||10|| |
 |
| ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
| rae man lobhee sun man maerae || |
| O greedy mind - listen, O my mind! |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ ॥ |
| sathigur saev dhin raath sadhaerae || |
| Serve the True Guru day and night forever. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| bin sathigur pach mooeae saakath nigurae gal jam faasaa hae ||11|| |
| Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. ||11|| |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ ॥ |
| manamukh aavai manamukh jaavai || |
| The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥ |
| manamukh fir fir chottaa khaavai || |
| The manmukh suffers beatings again and again. |
 |
| ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਨ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| jithanae narak sae manamukh bhogai guramukh laep n maasaa hae ||12|| |
| The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ ॥ |
| guramukh soe j har jeeo bhaaeiaa || |
| He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord. |
 |
| ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ |
| this koun mittaavai j prabh pehiraaeiaa || |
| Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord? |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| sadhaa anandh karae aanandhee jis sirapaao paeiaa gal khaasaa hae ||13|| |
| The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. ||13|| |
 |
| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ |
| ho balihaaree sathigur poorae || |
| I am a sacrifice to the Perfect True Guru. |
 |
| ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ ॥ |
| saran kae dhaathae bachan kae soorae || |
| He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word. |
 |
| ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| aisaa prabh miliaa sukhadhaathaa vishhurr n kath hee jaasaa hae ||14|| |
| Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14|| |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| gun nidhhaan kishh keem n paaee || |
| He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ ॥ |
| ghatt ghatt poor rehiou sabh thaaee || |
| He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥ |
| naanak saran dheen dhukh bhanjan ho raen thaerae jo dhaasaa hae ||15||1||2|| |
| Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. ||15||1||2|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
| maaroo solehae mehalaa 5 |
| Maaroo, Solahas, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ ॥ |
| karai anandh anandhee maeraa || |
| My Blissful Lord is forever in bliss. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥ |
| ghatt ghatt pooran sir sirehi nibaeraa || |
| He fills each and every heart, and judges each and everyone. |
 |
| ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| sir saahaa kai sachaa saahib avar naahee ko dhoojaa hae ||1|| |
| The True Lord and Master is above the heads of all kings; there is none other than Him. ||1|| |
 |
| ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| harakhavanth aananth dhaeiaalaa || |
| He is joyful, blissful and merciful. |
 |
| ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ ॥ |
| pragatt rehiou prabh sarab oujaalaa || |
| God's Light is manifest everywhere. |
 |
| ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥ |
| roop karae kar vaekhai vigasai aapae hee aap poojaa hae ||2|| |
| He creates forms, and gazing upon them, He enjoys them; He Himself worships Himself. ||2|| |
 |
| ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| aapae kudharath karae veechaaraa || |
| He contemplates His own creative power. |
 |
| ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ ॥ |
| aapae hee sach karae pasaaraa || |
| The True Lord Himself creates the expanse of the Universe. |
 |
| ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥ |
| aapae khael khilaavai dhin raathee aapae sun sun bheejaa hae ||3|| |
| He Himself stages the play, day and night; He Himself listens, and hearing, rejoices. ||3|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥ |
| saachaa thakhath sachee paathisaahee || |
| True is His throne, and True is His kingdom. |
 |
| ਸਚੁ ਖਜੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹੀ ॥ |
| sach khajeenaa saachaa saahee || |
| True is the treasure of the True Banker. |
 |