ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ ॥ |
dhhan andhhee pir chapal siaanaa || |
The body-bride is blind, and the groom is clever and wise. |
|
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਾ ਰਚਨੁ ਰਚਾਨਾ ॥ |
panch thath kaa rachan rachaanaa || |
The creation was created of the five elements. |
|
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥ |
jis vakhar ko thum aaeae hahu so paaeiou sathigur paasaa hae ||6|| |
That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6|| |
|
ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ ॥ |
dhhan kehai thoo vas mai naalae || |
The body-bride says, ""Please live with me, |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਖਵਾਸੀ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲੇ ॥ |
pria sukhavaasee baal gupaalae || |
O my beloved, peaceful, young lord. |
|
ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥ |
thujhai binaa ho kith hee n laekhai vachan dhaehi shhodd n jaasaa hae ||7|| |
Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me"". ||7|| |
|
ਪਿਰਿ ਕਹਿਆ ਹਉ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ॥ |
pir kehiaa ho hukamee bandhaa || |
The soul-husband says, ""I am the slave of my Commander. |
|
ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ॥ |
ouhu bhaaro thaakur jis kaan n shhandhaa || |
He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent. |
|
ਜਿਚਰੁ ਰਾਖੈ ਤਿਚਰੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਜਾ ਸਦੇ ਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸਾ ਹੇ ॥੮॥ |
jichar raakhai thichar thum sang rehanaa jaa sadhae th ooth sidhhaasaa hae ||8|| |
As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart.""||8|| |
|
ਜਉ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਕਹੇ ਧਨ ਸਾਚੇ ॥ |
jo pria bachan kehae dhhan saachae || |
The husband speaks words of Truth to the bride, |
|
ਧਨ ਕਛੂ ਨ ਸਮਝੈ ਚੰਚਲਿ ਕਾਚੇ ॥ |
dhhan kashhoo n samajhai chanchal kaachae || |
but the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything. |
|
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥ |
bahur bahur pir hee sang maagai ouhu baath jaanai kar haasaa hae ||9|| |
Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. ||9|| |
|
ਆਈ ਆਗਿਆ ਪਿਰਹੁ ਬੁਲਾਇਆ ॥ |
aaee aagiaa pirahu bulaaeiaa || |
The Order comes, and the husband-soul is called. |
|
ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥ |
naa dhhan pushhee n mathaa pakaaeiaa || |
He does not consult with his bride, and does not ask her opinion. |
|
ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
ooth sidhhaaeiou shhoottar maattee dhaekh naanak mithhan mohaasaa hae ||10|| |
He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. ||10|| |
|
ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
rae man lobhee sun man maerae || |
O greedy mind - listen, O my mind! |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ ॥ |
sathigur saev dhin raath sadhaerae || |
Serve the True Guru day and night forever. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
bin sathigur pach mooeae saakath nigurae gal jam faasaa hae ||11|| |
Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. ||11|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ ॥ |
manamukh aavai manamukh jaavai || |
The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥ |
manamukh fir fir chottaa khaavai || |
The manmukh suffers beatings again and again. |
|
ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਨ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
jithanae narak sae manamukh bhogai guramukh laep n maasaa hae ||12|| |
The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ ॥ |
guramukh soe j har jeeo bhaaeiaa || |
He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord. |
|
ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ |
this koun mittaavai j prabh pehiraaeiaa || |
Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord? |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
sadhaa anandh karae aanandhee jis sirapaao paeiaa gal khaasaa hae ||13|| |
The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. ||13|| |
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ |
ho balihaaree sathigur poorae || |
I am a sacrifice to the Perfect True Guru. |
|
ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ ॥ |
saran kae dhaathae bachan kae soorae || |
He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word. |
|
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
aisaa prabh miliaa sukhadhaathaa vishhurr n kath hee jaasaa hae ||14|| |
Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14|| |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ |
gun nidhhaan kishh keem n paaee || |
He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ ॥ |
ghatt ghatt poor rehiou sabh thaaee || |
He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere. |
|
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥ |
naanak saran dheen dhukh bhanjan ho raen thaerae jo dhaasaa hae ||15||1||2|| |
Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. ||15||1||2|| |
|
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
maaroo solehae mehalaa 5 |
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ ॥ |
karai anandh anandhee maeraa || |
My Blissful Lord is forever in bliss. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥ |
ghatt ghatt pooran sir sirehi nibaeraa || |
He fills each and every heart, and judges each and everyone. |
|
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥ |
sir saahaa kai sachaa saahib avar naahee ko dhoojaa hae ||1|| |
The True Lord and Master is above the heads of all kings; there is none other than Him. ||1|| |
|
ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ ॥ |
harakhavanth aananth dhaeiaalaa || |
He is joyful, blissful and merciful. |
|
ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ ॥ |
pragatt rehiou prabh sarab oujaalaa || |
God's Light is manifest everywhere. |
|
ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥ |
roop karae kar vaekhai vigasai aapae hee aap poojaa hae ||2|| |
He creates forms, and gazing upon them, He enjoys them; He Himself worships Himself. ||2|| |
|
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
aapae kudharath karae veechaaraa || |
He contemplates His own creative power. |
|
ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ ॥ |
aapae hee sach karae pasaaraa || |
The True Lord Himself creates the expanse of the Universe. |
|
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥ |
aapae khael khilaavai dhin raathee aapae sun sun bheejaa hae ||3|| |
He Himself stages the play, day and night; He Himself listens, and hearing, rejoices. ||3|| |
|
ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥ |
saachaa thakhath sachee paathisaahee || |
True is His throne, and True is His kingdom. |
|
ਸਚੁ ਖਜੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹੀ ॥ |
sach khajeenaa saachaa saahee || |
True is the treasure of the True Banker. |
|