| ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥ |
| aapae sach dhhaariou sabh saachaa sachae sach varatheejaa hae ||4|| |
| He Himself is True, and true is all that He has established. True is the prevailing Order of the True Lord. ||4|| |
 |
| ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥ |
| sach thapaavas sachae kaeraa || |
| True is the justice of the True Lord. |
 |
| ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ |
| saachaa thhaan sadhaa prabh thaeraa || |
| Your place is forever True, O God. |
 |
| ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥ |
| sachee kudharath sachee baanee sach saahib sukh keejaa hae ||5|| |
| True is Your Creative Power, and True is the Word of Your Bani. True is the peace which You give, O my Lord and Master. ||5|| |
 |
| ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥ |
| eaeko aap thoohai vadd raajaa || |
| You alone are the greatest king. |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥ |
| hukam sachae kai poorae kaajaa || |
| By the Hukam of Your Command, O True Lord, our affairs are fulfilled. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥ |
| anthar baahar sabh kishh jaanai aapae hee aap patheejaa hae ||6|| |
| Inwardly and outwardly, You know everything; You Yourself are pleased with Yourself. ||6|| |
 |
| ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥ |
| thoo vadd raseeaa thoo vadd bhogee || |
| You are the great party-goer, You are the great enjoyer. |
 |
| ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥ |
| thoo nirabaan thoohai hee jogee || |
| You are detached in Nirvaanaa, You are the Yogi. |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥ |
| sarab sookh sehaj ghar thaerai amio thaeree dhrisatteejaa hae ||7|| |
| All celestial comforts are in Your home; Your Glance of Grace rains Nectar. ||7|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥ |
| thaeree dhaath thujhai thae hovai || |
| You alone give Your gifts. |
 |
| ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥ |
| dhaehi dhaan sabhasai janth loai || |
| You grant Your gifts unto all the beings of the world. |
 |
| ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥ |
| thott n aavai poor bhanddaarai thripath rehae aagheejaa hae ||8|| |
| Your treasures are overflowing, and are never exhausted; through them, we remain satisfied and fulfilled. ||8|| |
 |
| ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥ |
| jaachehi sidhh saadhhik banavaasee || |
| The Siddhas, seekers and forest-dwellers beg from You. |
 |
| ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ |
| jaachehi jathee sathee sukhavaasee || |
| The celibates and abstainers, and those who abide in peace beg from You. |
 |
| ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥ |
| eik dhaathaar sagal hai jaachik dhaehi dhaan srisatteejaa hae ||9|| |
| You alone are the Great Giver; all are beggars of You. You bless all the world with Your gifts. ||9|| |
 |
| ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| karehi bhagath ar rang apaaraa || |
| Your devotees worship You with infinite love. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ |
| khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa || |
| In an instant, You establish and disestablish. |
 |
| ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| bhaaro thol baeanth suaamee hukam mann bhagatheejaa hae ||10|| |
| Your weight is so heavy, O my infinite Lord and Master. Your devotees surrender to the Hukam of Your Command. ||10|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥ |
| jis dhaehi dharas soee thudhh jaanai || |
| They alone know You, whom You bless with Your Glance of Grace. |
 |
| ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥ |
| ouhu gur kai sabadh sadhaa rang maanai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy Your Love forever. |
 |
| ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| chathur saroop siaanaa soee jo man thaerai bhaaveejaa hae ||11|| |
| They alone are clever, handsome and wise, who are pleasing to Your Mind. ||11|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
| jis cheeth aavehi so vaeparavaahaa || |
| One who keeps You in his consciousness, becomes carefree and independent. |
 |
| ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥ |
| jis cheeth aavehi so saachaa saahaa || |
| One who keeps You in his consciousness, is the true king. |
 |
| ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| jis cheeth aavehi this bho kaehaa avar kehaa kishh keejaa hae ||12|| |
| One who keeps You in his consciousness - what does he have to fear? And what else does he need to do? ||12|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥ |
| thrisanaa boojhee anthar thandtaa || |
| Thirst and desire are quenched, and one's inner being is cooled and soothed. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥ |
| gur poorai lai thoottaa gandtaa || |
| The True Guru has mended the broken one. |
 |
| ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| surath sabadh ridh anthar jaagee amio jhol jhol peejaa hae ||13|| |
| Awareness of the Word of the Shabad has awakened within my heart. Shaking it and vibrating it, I drink in the Ambrosial Nectar. ||13|| |
 |
| ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥ |
| marai naahee sadh sadh hee jeevai || |
| I shall not die; I shall live forever and ever. |
 |
| ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥ |
| amar bhaeiaa abinaasee thheevai || |
| I have become immortal; I am eternal and imperishable. |
 |
| ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| naa ko aavai naa ko jaavai gur dhoor keeaa bharameejaa hae ||14|| |
| I do not come, and I do not go. The Guru has driven out my doubts. ||14|| |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| poorae gur kee pooree baanee || |
| Perfect is the Word of the Perfect Guru. |
 |
| ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| poorai laagaa poorae maahi samaanee || |
| One who is attached to the Perfect Lord, is immersed in the Perfect Lord. |
 |
| ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| charrai savaaeiaa nith nith rangaa ghattai naahee tholeejaa hae ||15|| |
| His love increases day by day, and when it is weighed, it does not decrease. ||15|| |
 |
| ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥ |
| baarehaa kanchan sudhh karaaeiaa || |
| When the gold is made one hundred percent pure, |
 |
| ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥ |
| nadhar saraaf vannee sacharraaeiaa || |
| its color is true to the jeweller's eye. |
 |
| ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥ |
| parakh khajaanai paaeiaa saraafee fir naahee thaaeejaa hae ||16|| |
| Assaying it, it is placed in the treasury by God the Jeweller, and it is not melted down again. ||16|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| anmrith naam thumaaraa suaamee || |
| Your Naam is Ambrosial Nectar, O my Lord and Master. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ |
| naanak dhaas sadhaa kurabaanee || |
| Nanak, Your slave, is forever a sacrifice to You. |
 |
| ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥ |
| santhasang mehaa sukh paaeiaa dhaekh dharasan eihu man bheejaa hae ||17||1||3|| |
| In the Society of the Saints, I have found great peace; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, this mind is pleased and satisfied. ||17||1||3|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ |
| maaroo mehalaa 5 solehae |
| Maaroo, Fifth Mehl, Solhas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ |
| gur gopaal gur govindhaa || |
| The Guru is the Lord of the World, the Guru is the Master of the Universe. |
 |
| ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥ |
| gur dhaeiaal sadhaa bakhasindhaa || |
| The Guru is merciful, and always forgiving. |
 |
| ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| gur saasath simrith khatt karamaa gur pavithra asathhaanaa hae ||1|| |
| The Guru is the Shaastras, the Simritees and the six rituals. The Guru is the Holy Shrine. ||1|| |
 |