ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥ |
aapae sach dhhaariou sabh saachaa sachae sach varatheejaa hae ||4|| |
He Himself is True, and true is all that He has established. True is the prevailing Order of the True Lord. ||4|| |
|
ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥ |
sach thapaavas sachae kaeraa || |
True is the justice of the True Lord. |
|
ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ |
saachaa thhaan sadhaa prabh thaeraa || |
Your place is forever True, O God. |
|
ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥ |
sachee kudharath sachee baanee sach saahib sukh keejaa hae ||5|| |
True is Your Creative Power, and True is the Word of Your Bani. True is the peace which You give, O my Lord and Master. ||5|| |
|
ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥ |
eaeko aap thoohai vadd raajaa || |
You alone are the greatest king. |
|
ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥ |
hukam sachae kai poorae kaajaa || |
By the Hukam of Your Command, O True Lord, our affairs are fulfilled. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥ |
anthar baahar sabh kishh jaanai aapae hee aap patheejaa hae ||6|| |
Inwardly and outwardly, You know everything; You Yourself are pleased with Yourself. ||6|| |
|
ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥ |
thoo vadd raseeaa thoo vadd bhogee || |
You are the great party-goer, You are the great enjoyer. |
|
ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥ |
thoo nirabaan thoohai hee jogee || |
You are detached in Nirvaanaa, You are the Yogi. |
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥ |
sarab sookh sehaj ghar thaerai amio thaeree dhrisatteejaa hae ||7|| |
All celestial comforts are in Your home; Your Glance of Grace rains Nectar. ||7|| |
|
ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥ |
thaeree dhaath thujhai thae hovai || |
You alone give Your gifts. |
|
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥ |
dhaehi dhaan sabhasai janth loai || |
You grant Your gifts unto all the beings of the world. |
|
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥ |
thott n aavai poor bhanddaarai thripath rehae aagheejaa hae ||8|| |
Your treasures are overflowing, and are never exhausted; through them, we remain satisfied and fulfilled. ||8|| |
|
ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥ |
jaachehi sidhh saadhhik banavaasee || |
The Siddhas, seekers and forest-dwellers beg from You. |
|
ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ |
jaachehi jathee sathee sukhavaasee || |
The celibates and abstainers, and those who abide in peace beg from You. |
|
ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥ |
eik dhaathaar sagal hai jaachik dhaehi dhaan srisatteejaa hae ||9|| |
You alone are the Great Giver; all are beggars of You. You bless all the world with Your gifts. ||9|| |
|
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥ |
karehi bhagath ar rang apaaraa || |
Your devotees worship You with infinite love. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ |
khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa || |
In an instant, You establish and disestablish. |
|
ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
bhaaro thol baeanth suaamee hukam mann bhagatheejaa hae ||10|| |
Your weight is so heavy, O my infinite Lord and Master. Your devotees surrender to the Hukam of Your Command. ||10|| |
|
ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥ |
jis dhaehi dharas soee thudhh jaanai || |
They alone know You, whom You bless with Your Glance of Grace. |
|
ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥ |
ouhu gur kai sabadh sadhaa rang maanai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy Your Love forever. |
|
ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
chathur saroop siaanaa soee jo man thaerai bhaaveejaa hae ||11|| |
They alone are clever, handsome and wise, who are pleasing to Your Mind. ||11|| |
|
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
jis cheeth aavehi so vaeparavaahaa || |
One who keeps You in his consciousness, becomes carefree and independent. |
|
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥ |
jis cheeth aavehi so saachaa saahaa || |
One who keeps You in his consciousness, is the true king. |
|
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
jis cheeth aavehi this bho kaehaa avar kehaa kishh keejaa hae ||12|| |
One who keeps You in his consciousness - what does he have to fear? And what else does he need to do? ||12|| |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥ |
thrisanaa boojhee anthar thandtaa || |
Thirst and desire are quenched, and one's inner being is cooled and soothed. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥ |
gur poorai lai thoottaa gandtaa || |
The True Guru has mended the broken one. |
|
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
surath sabadh ridh anthar jaagee amio jhol jhol peejaa hae ||13|| |
Awareness of the Word of the Shabad has awakened within my heart. Shaking it and vibrating it, I drink in the Ambrosial Nectar. ||13|| |
|
ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥ |
marai naahee sadh sadh hee jeevai || |
I shall not die; I shall live forever and ever. |
|
ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥ |
amar bhaeiaa abinaasee thheevai || |
I have become immortal; I am eternal and imperishable. |
|
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
naa ko aavai naa ko jaavai gur dhoor keeaa bharameejaa hae ||14|| |
I do not come, and I do not go. The Guru has driven out my doubts. ||14|| |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥ |
poorae gur kee pooree baanee || |
Perfect is the Word of the Perfect Guru. |
|
ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
poorai laagaa poorae maahi samaanee || |
One who is attached to the Perfect Lord, is immersed in the Perfect Lord. |
|
ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
charrai savaaeiaa nith nith rangaa ghattai naahee tholeejaa hae ||15|| |
His love increases day by day, and when it is weighed, it does not decrease. ||15|| |
|
ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥ |
baarehaa kanchan sudhh karaaeiaa || |
When the gold is made one hundred percent pure, |
|
ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥ |
nadhar saraaf vannee sacharraaeiaa || |
its color is true to the jeweller's eye. |
|
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥ |
parakh khajaanai paaeiaa saraafee fir naahee thaaeejaa hae ||16|| |
Assaying it, it is placed in the treasury by God the Jeweller, and it is not melted down again. ||16|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ |
anmrith naam thumaaraa suaamee || |
Your Naam is Ambrosial Nectar, O my Lord and Master. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ |
naanak dhaas sadhaa kurabaanee || |
Nanak, Your slave, is forever a sacrifice to You. |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥ |
santhasang mehaa sukh paaeiaa dhaekh dharasan eihu man bheejaa hae ||17||1||3|| |
In the Society of the Saints, I have found great peace; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, this mind is pleased and satisfied. ||17||1||3|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ |
maaroo mehalaa 5 solehae |
Maaroo, Fifth Mehl, Solhas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ |
gur gopaal gur govindhaa || |
The Guru is the Lord of the World, the Guru is the Master of the Universe. |
|
ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥ |
gur dhaeiaal sadhaa bakhasindhaa || |
The Guru is merciful, and always forgiving. |
|
ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥ |
gur saasath simrith khatt karamaa gur pavithra asathhaanaa hae ||1|| |
The Guru is the Shaastras, the Simritees and the six rituals. The Guru is the Holy Shrine. ||1|| |
|