| ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| aap tharai sagalae kul thaarae har dharageh path sio jaaeidhaa ||6|| |
| You shall save yourself, and save all your generations as well. You shall go to the Court of the Lord with honor. ||6|| |
 |
| ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥ |
| khandd pathaal dheep sabh loaa || |
| All the continents, nether worlds, islands and worlds |
 |
| ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ॥ |
| sabh kaalai vas aap prabh keeaa || |
| God Himself has made them all subject to death. |
 |
| ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਆਪਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੋ ਨਿਹਚਲੁ ਜੋ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੭॥ |
| nihachal eaek aap abinaasee so nihachal jo thisehi dhhiaaeidhaa ||7|| |
| The One Imperishable Lord Himself is unmoving and unchanging. Meditating on Him, one becomes unchanging. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜੇਹਾ ॥ |
| har kaa saevak so har jaehaa || |
| The Lord's servant becomes like the Lord. |
 |
| ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹਾ ॥ |
| bhaedh n jaanahu maanas dhaehaa || |
| Do not think that, because of his human body, he is different. |
 |
| ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਫਿਰਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| jio jal tharang outhehi bahu bhaathee fir salalai salal samaaeidhaa ||8|| |
| The waves of the water rise up in various ways, and then the water merges again in water. ||8|| |
 |
| ਇਕੁ ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ॥ |
| eik jaachik mangai dhaan dhuaarai || |
| A beggar begs for charity at His Door. |
 |
| ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥ |
| jaa prabh bhaavai thaa kirapaa dhhaarai || |
| When God pleases, He takes pity on him. |
 |
| ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| dhaehu dharas jith man thripathaasai har keerathan man theharaaeidhaa ||9|| |
| Please bless me with the Blessed Vision of Your Darshan, to satisfy my mind, O Lord. Through the Kirtan of Your Praises, my mind is held steady. ||9|| |
 |
| ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਤੈ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| roorro thaakur kithai vas n aavai || |
| The Beauteous Lord and Master is not controlled in any way. |
 |
| ਹਰਿ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਕਿਆ ਸੰਤਾ ਭਾਵੈ ॥ |
| har so kishh karae j har kiaa santhaa bhaavai || |
| The Lord does that which pleases the Saints of the Lord. |
 |
| ਕੀਤਾ ਲੋੜਨਿ ਸੋਈ ਕਰਾਇਨਿ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| keethaa lorran soee karaaein dhar faer n koee paaeidhaa ||10|| |
| He does whatever they wish to be done; nothing blocks their way at His Door. ||10|| |
 |
| ਜਿਥੈ ਅਉਘਟੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ |
| jithhai aoughatt aae banath hai praanee || |
| Wherever the mortal is confronted with difficulty, |
 |
| ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥ |
| thithhai har dhhiaaeeai saaringapaanee || |
| there he should meditate on the Lord of the Universe. |
 |
| ਜਿਥੈ ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| jithhai puthra kalathra n baelee koee thithhai har aap shhaddaaeidhaa ||11|| |
| Where there are no children, spouse or friends, there the Lord Himself comes to the rescue. ||11|| |
 |
| ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ |
| vaddaa saahib agam athhaahaa || |
| The Great Lord and Master is inaccessible and unfathomable. |
 |
| ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
| kio mileeai prabh vaeparavaahaa || |
| How can anyone meet with God, the self-suficient One? |
 |
| ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਸੋ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| kaatt silak jis maarag paaeae so vich sangath vaasaa paaeidhaa ||12|| |
| Those who have had the noose cut away from around their necks, whom God has set back upon the Path, obtain a place in the Sangat, the Congregation. ||12|| |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੀਐ ॥ |
| hukam boojhai so saevak keheeai || |
| One who realizes the Hukam of the Lord's Command is said to be His servant. |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਸਮਸਰਿ ਸਹੀਐ ॥ |
| buraa bhalaa dhue samasar seheeai || |
| He endures both bad and good equally. |
 |
| ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| houmai jaae th eaeko boojhai so guramukh sehaj samaaeidhaa ||13|| |
| When egotism is silenced, then one comes to know the One Lord. Such a Gurmukh intuitively merges in the Lord. ||13|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ |
| har kae bhagath sadhaa sukhavaasee || |
| The devotees of the Lord dwell forever in peace. |
 |
| ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਉਦਾਸੀ ॥ |
| baal subhaae atheeth oudhaasee || |
| With a child-like, innocent nature, they remain detached, turning away from the world. |
 |
| ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤੁ ਲਾਡਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| anik rang karehi bahu bhaathee jio pithaa pooth laaddaaeidhaa ||14|| |
| They enjoy various pleasures in many ways; God caresses them, like a father caressing his son. ||14|| |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| agam agochar keemath nehee paaee || |
| He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be estimated. |
 |
| ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥ |
| thaa mileeai jaa leae milaaee || |
| We meet Him, only when He causes us to meet. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| guramukh pragatt bhaeiaa thin jan ko jin dhhur masathak laekh likhaaeidhaa ||15|| |
| The Lord is revealed to those humble Gurmukhs, who have such pre-ordained destiny inscribed upon their foreheads. ||15|| |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥ |
| thoo aapae karathaa kaaran karanaa || |
| You Yourself are the Creator Lord, the Cause of causes. |
 |
| ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥ |
| srisatt oupaae dhharee sabh dhharanaa || |
| You created the Universe, and You support the whole earth. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਲਾਜ ਰਖਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੫॥ |
| jan naanak saran paeiaa har dhuaarai har bhaavai laaj rakhaaeidhaa ||16||1||5|| |
| Servant Nanak seeks the Sanctuary of Your Door, O Lord; if it is Your Will, please preserve his honor. ||16||1||5|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
| maaroo solehae mehalaa 5 |
| Maaroo, Solahas, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ॥ |
| jo dheesai so eaeko thoohai || |
| Whatever is seen is You, O One Lord. |
 |
| ਬਾਣੀ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣੀਐ ॥ |
| baanee thaeree sravan suneeai || |
| What the ears hear is the Word of Your Bani. |
 |
| ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਨ ਜਾਪਸਿ ਕਾਈ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਣਾ ॥੧॥ |
| dhoojee avar n jaapas kaaee sagal thumaaree dhhaaranaa ||1|| |
| There is nothing else to be seen at all. You give support to all. ||1|| |
 |
| ਆਪਿ ਚਿਤਾਰੇ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ |
| aap chithaarae apanaa keeaa || |
| You Yourself are conscious of Your Creation. |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਥੀਆ ॥ |
| aapae aap aap prabh thheeaa || |
| You Yourself established Yourself, O God. |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਰਚਿਓਨੁ ਪਸਾਰਾ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰਣਾ ॥੨॥ |
| aap oupaae rachioun pasaaraa aapae ghatt ghatt saaranaa ||2|| |
| Creating Yourself, You formed the expanse of the Universe; You Yourself cherish and sustain each and every heart. ||2|| |
 |
| ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਵਡ ਦਰਵਾਰੀ ॥ |
| eik oupaaeae vadd dharavaaree || |
| You created some to hold great and royal courts. |
 |
| ਇਕਿ ਉਦਾਸੀ ਇਕਿ ਘਰ ਬਾਰੀ ॥ |
| eik oudhaasee eik ghar baaree || |
| Some turn away from the world in renunciation, and some maintain their households. |
 |