ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥ |
eik bhookhae eik thripath aghaaeae sabhasai thaeraa paaranaa ||3|| |
Some are hungry and some are satisfied and satiated, but all lean on Your Support. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥ |
aapae sath sath sath saachaa || |
The True Lord Himself is True, True, True. |
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ |
outh poth bhagathan sang raachaa || |
He is woven into the essence of His devotees, through and through. |
|
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥ |
aapae gupath aapae hai paragatt apanaa aap pasaaranaa ||4|| |
He Himself is hidden, and He Himself is revealed. He Himself spreads Himself out. ||4|| |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥ |
sadhaa sadhaa sadh hovanehaaraa || |
Forever, forever and ever, He shall always exist. |
|
ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
oochaa agam athhaahu apaaraa || |
He is lofty, inaccessible, unfathomable and infinite. |
|
ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥ |
oonae bharae bharae bhar oonae eaehi chalath suaamee kae kaaranaa ||5|| |
He fills the empty, and empties out the filled; such are the plays and dramas of my Lord and Master. ||5|| |
|
ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥ |
mukh saalaahee sachae saahaa || |
With my mouth, I praise my True Lord King. |
|
ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ |
nainee paekhaa agam athhaahaa || |
With my eyes, I behold the inaccessible and unfathomable Lord. |
|
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥ |
karanee sun sun man than hariaa maerae saahib sagal oudhhaaranaa ||6|| |
Listening, listening with my ears, my mind and body are rejuvenated; my Lord and Master saves all. ||6|| |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥ |
kar kar vaekhehi keethaa apanaa || |
He created the creation, and gazes upon what He has created. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥ |
jeea janth soee hai japanaa || |
All beings and creatures meditate on Him. |
|
ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥ |
apanee kudharath aapae jaanai nadharee nadhar nihaalanaa ||7|| |
He Himself knows His creative power; He blesses with His Glance of Grace. ||7|| |
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥ |
santh sabhaa jeh baisehi prabh paasae || |
Where the Saints gather together and sit, God dwells close at hand. |
|
ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥ |
anandh mangal har chalath thamaasae || |
They abide in bliss and joy, beholding the Lord's wondrous play. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥ |
gun gaavehi anehadh dhhun baanee theh naanak dhaas chithaaranaa ||8|| |
They sing the Glories of the Lord, and the unstruck sound current of His Bani; O Nanak, His slaves remain conscious of Him. ||8|| |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
aavan jaanaa sabh chalath thumaaraa || |
Coming and going is all Your wondrous play. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
kar kar dhaekhai khael apaaraa || |
Creating the Creation, You gaze upon Your infinite play. |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥ |
aap oupaaeae oupaavanehaaraa apanaa keeaa paalanaa ||9|| |
Creating the Creation, You Yourself cherish and nurture it. ||9|| |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
sun sun jeevaa soe thumaaree || |
Listening, listening to Your Glory, I live. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
sadhaa sadhaa jaaee balihaaree || |
Forever and ever, I am a sacrifice to You. |
|
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥ |
dhue kar jorr simaro dhin raathee maerae suaamee agam apaaranaa ||10|| |
With my palms pressed together, I meditate in remembrance on You, day and night, O my inaccessible, infinite Lord and Master. ||10|| |
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
thudhh bin dhoojae kis saalaahee || |
Other than You, who else should I praise? |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
eaeko eaek japee man maahee || |
I meditate on the One and Only Lord within my mind. |
|
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥ |
hukam boojh jan bheae nihaalaa eih bhagathaa kee ghaalanaa ||11|| |
Realizing the Hukam of Your Will, Your humble servants are enraptured; this is the achievement of Your devotees. ||11|| |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥ |
gur oupadhaes japeeai man saachaa || |
Following the Guru's Teachings, I meditate on the True Lord within my mind. |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ |
gur oupadhaes raam rang raachaa || |
Following the Guru's Teachings, I am immersed in the Lord's Love. |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥ |
gur oupadhaes thuttehi sabh bandhhan eihu bharam mohu parajaalanaa ||12|| |
Following the Guru's Teachings, all bonds are broken, and this doubt and emotional attachment are burnt away. ||12|| |
|
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥ |
jeh raakhai soee sukh thhaanaa || |
Wherever He keeps me, is my place of rest. |
|
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥ |
sehajae hoe soee bhal maanaa || |
Whatever naturally happens, I accept that as good. |
|
ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥ |
binasae bair naahee ko bairee sabh eaeko hai bhaalanaa ||13|| |
Hatred is gone - I have no hatred at all; I see the One Lord in all. ||13|| |
|
ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥ |
ddar chookae binasae andhhiaarae || |
Fear has been removed, and darkness has been dispelled. |
|
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥ |
pragatt bheae prabh purakh niraarae || |
The all-powerful, primal, detached Lord God has been revealed. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥ |
aap shhodd peae saranaaee jis kaa saa this ghaalanaa ||14|| |
Forsaking self-conceit, I have entered His Sanctuary, and I work for Him. ||14|| |
|
ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥ |
aisaa ko vaddabhaagee aaeiaa || |
Rare are those few, very blessed people, who come into the world, |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
aath pehar jin khasam dhhiaaeiaa || |
and meditate on their Lord and Master, twenty-four hours a day. |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥ |
this jan kai sang tharai sabh koee so paravaar sadhhaaranaa ||15|| |
Associating with such humble people, all are saved, and their families are saved as well. ||15|| |
|
ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥ |
eih bakhasees khasam thae paavaa || |
This is the blessing which I have received from my Lord and Master. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥ |
aath pehar kar jorr dhhiaavaa || |
Twenty-four hours a day, with my palms pressed together, I meditate on Him. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥ |
naam japee naam sehaj samaavaa naam naanak milai ouchaaranaa ||16||1||6|| |
I chant the Naam, and through the Naam, I intuitively merge into the Lord; O Nanak, may I be blessed with the Naam, and ever repeat it. ||16||1||6|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥ |
soorath dhaekh n bhool gavaaraa || |
Do not be fooled by appearances, you fool. |
|
ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥ |
mithhan mohaaraa jhooth pasaaraa || |
This is a false attachment to the expanse of an illusion. |
|
ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥ |
jag mehi koee rehan n paaeae nihachal eaek naaraaeinaa ||1|| |
No one can remain in this world; only the One Lord is permanent and unchanging. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥ |
gur poorae kee po saranaaee || |
Seek the Sanctuary of the Perfect Guru. |
|
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥ |
mohu sog sabh bharam mittaaee || |
He shall eradicate all emotional attachment, sorrow and doubt. |
|
ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥ |
eaeko manthra dhrirraaeae aoukhadhh sach naam ridh gaaeinaa ||2|| |
He shall administer the medicine, the Mantra of the One Name. Sing the True Name within your heart. ||2|| |
|